J'ai l'honneur de partager la présidence de ce groupe avec S. E. M. Jacob Zuma, Président de l'Afrique du Sud. | UN | وأتشرف بالمشاركة في رئاسة هذا الفريق مع الرئيس جاكوب زوما، رئيس جنوب أفريقيا. |
Conseiller principal de l'ancien Président de l'Afrique du Sud | UN | مستشار أقدم لدى رئيس جنوب أفريقيا السابق |
Je suis heureux de coprésider le Groupe de haut niveau sur l'écoviabilité mondiale avec le Président de l'Afrique du Sud, M. Zuma. | UN | ويسرني أن أترأس الفريق الرفيع المستوى بشأن الاستدامة العالمية جنبا إلى جنب مع السيد زوما رئيس جنوب أفريقيا. |
le Président sud-africain a accepté d'accueillir ce sommet qui fera suite au Forum. | UN | وقد قبل رئيس جنوب أفريقيا دعوة لاستضافة مؤتمر القمة لما بعد المنتدى. |
L'UE tient à faciliter le Président sud-africain, Thabo Mbeki, pour les efforts qu'il a déployés au cours des négociations qui se sont déroulées à Pretoria. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي تهنئة رئيس جنوب أفريقيا ثابو مبيكي للجهود التي بذلها أثناء المفاوضات في بريتوريا. |
Allocution de M. Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine | UN | خطاب السيد ثابو مبيكي، رئيس جنوب أفريقيا |
À cet égard, j'évoquerai la déclaration du Président sud-africain, Jacob Zuma, au Sommet sur la sécurité nucléaire, en avril dernier, à Washington. Il a notamment dit : | UN | وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشير إلى خطاب رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما في قمة الأمن النووي في واشنطن، العاصمة، في نيسان/أبريل هذا العام، عندما قال: |
Cette réunion était présidée par le Président de l'Afrique du Sud, Jacob Zuma. | UN | وترأس الجلسة جاكوب زوما، رئيس جنوب أفريقيا. |
7. Lors de la même séance, il a été donné lecture d'une déclaration écrite de Son Excellence M. Thabo Mbeki, Président de l'Afrique du Sud. | UN | 7- وفي الجلسة نفسها، قُدم إلى المؤتمر بيان خطي من فخامة الرئيس تابو آمبكي، رئيس جنوب أفريقيا. |
Le Président de l'Afrique du Sud a récemment dit qu'il n'était plus tolérable qu'alors que le reste du monde jouit d'une croissance et d'un développement sans précédent, l'Afrique donne une image de régression et de sous-développement. | UN | وقد قال رئيس جنوب أفريقيا مؤخرا إنه لم يعد مما يحتمل أنه بينما يسجل العالم النمو والتنمية تبعث أفريقيا برسالة كساد ونقص في التنمية. |
Le 5 décembre 1995, l'AIB a créé son Institut des droits de l'homme avec pour Président honoraire M. Nelson Mandela, Président de l'Afrique du Sud. | UN | وفي ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١، أسست الرابطة معهدها لحقوق اﻹنسان بالرئاسة الفخرية لنيلسون مانديلا، رئيس جنوب أفريقيا. |
Ce groupe serait présidé par le Président de l'Afrique du Sud et inclurait les chefs de gouvernement des pays suivants : Australie, Fidji, Inde, Malte, Royaume-Uni, Singapour, Tanzanie, Trinité-et-Tobago et Zimbabwe. | UN | وسيرأس الفريق رئيس جنوب أفريقيا ويضم رؤساء حكومات استراليا وترينيداد وتوباغو وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وسنغافورة وفيجي ومالطة والمملكة المتحدة والهند. |
Les dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), sous la direction compétente du Président de l'Afrique du Sud, M. Mandela, ainsi que d'autres dirigeants régionaux, ont fait, dans des circonstances extrêmement difficiles, un travail qui mérite d'être salué. | UN | وزعماء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، بقيادة الرئيس مانديلا رئيس جنوب أفريقيا وغيره من زعماء المنطقة، يضطلعون بمهمة تستحق الثناء في هذا الصدد، وفي ظل ظروف صعبة للغاية بطبيعة الحال. |
Le Président, au nom des membres du Conseil, exprime sa peine et sa tristesse à la suite de la disparition de M. Nelson Mandela, ancien Président de l'Afrique du Sud, et les participants observent une minute de silence en hommage à sa mémoire. | UN | وأعرب الرئيس، بالنيابة عن أعضاء المجلس، عن عميق الحزن والأسى لوفاة السيد نيلسون مانديلا، رئيس جنوب أفريقيا الأسبق، والتزم المشاركون دقيقة صمت حدادا عليه. |
Reconnaissant la contribution personnelle apportée par feu M. Julius K. Nyerere au processus de négociation d'Arusha et les efforts de facilitation de l'ancien Président de l'Afrique du Sud, M. Nelson Mandela, qui ont déjà abouti à des résultats tangibles, notamment la signature de l'Accord d'Arusha, | UN | نيريري من مساهمة شخصية في عملية أروشا التفاوضية، وبجهود الوساطة التي بذلها رئيس جنوب أفريقيا السابـق، السيد نلسون منديلا، والتي تمخضت فعلاً عن نتائج ملموسة، لا سيما توقيع اتفاق أروشا، |
Lors d’un discours prononcé, en 1998, à l’occasion de la Journée mondiale du sida, le Président sud-africain, Nelson Mandela, a lancé un appel pour que l’on cesse de passer le problème du sida sous silence. | UN | وحث نيلسون مانديلا رئيس جنوب أفريقيا على وضع حد للصمت الذي يخيم على موضوع اﻹيدز، وذلك خلال خطاب وجهه بمناسبة اليوم العالمي لﻹيدز في عام ١٩٩٨. |
Nous remercions les dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe, en particulier le Président sud-africain Thabo Mbeki, pour son rôle de facilitateur dans les négociations de paix. | UN | ونحن نشكر قادة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وخاصة رئيس جنوب أفريقيا ثابو مبيكي على دوره في تسهيل التوصل إلى اتفاق سلام. |
Lors de sa visite officielle en Indonésie, en juillet 1997, le Président sud-africain Nelson Mandela a apporté son soutien aux activités de bons offices déployées par le Secrétaire général et a abordé la question du Timor oriental avec le Président indonésien Suharto. | UN | ٤٥ - وأعلن رئيس جنوب أفريقيا نيلسون مانديلا، أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها ﻹندونيسيا في تموز/يوليه ٧٩٩١، عن تأييده للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، كما ناقش مسألة تيمور الشرقية مع الرئيس سوهارتو. |
Le Président Obasanjo a tenu en Côte d'Ivoire le 6 novembre une réunion de crise à la suite de laquelle le Président sud-africain, M. Thabo Mbeki, a été délégué par l'Union africaine pour rencontrer le Président Gbagbo le 9 novembre. | UN | وعقد الرئيس أوباسانجو اجتماع أزمة بشأن كوت ديفوار في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أوكلت على إثره إلى رئيس جنوب أفريقيا تابو مبيكي، بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي، مهمة اللقاء بالرئيس لوران باغبو في التاسع من الشهر نفسه. |
Je suis honorée de coprésider le Groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial du Secrétaire général avec mon homologue, le Président de la République sud-africaine, M. Jacob Zuma. | UN | ويشرّفني أن أشارك في رئاسة فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية، إلى جانب زميلي، رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما. |
Agissant selon les termes du communiqué final de la réunion au sommet sur le Mécanisme de vérification de la tierce partie accueillie le 27 novembre 2003 par S. E. M. Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine, | UN | وعملا بالبيان الختامي للقمة المعنية بآلية التحقق عن طريق الطرف الثالث التي استضافها صاحب الفخامة ثابو أمبيكي رئيس جنوب أفريقيا في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، |
Il espère que les récents propos du Président sud-africain qualifiant de < < grande honte > > le fait que la question de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental ne soit toujours pas réglée stimulera l'ardeur des membres de la Commission. | UN | وقال إنه يتمنى أن يثير تصريح رئيس جنوب أفريقيا مؤخراً والذى أعرب فيه عن " الخجل الشديد " لأن مسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية لم تحسم حتى الآن، حماس أعضاء اللجنة. |
le Vice-Président sud-africain, M. Jacob Zuma, s'était rendu récemment au Burundi et avait informé les parties qu'à la suite d'une réunion de l'Union africaine à Addis-Abeba un groupe d'observateurs serait envoyé prochainement. | UN | وزار نائب رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما بوروندي مؤخرا وأبلغ الأطراف أنه سيتم في أعقاب اجتماع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا إرسال فريق من المراقبين قريبا. |
Il se félicite de l'action menée par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, sous la direction de l'ancien Président sud-africain Thabo Mbeki, et des efforts qu'il continue de déployer à cet égard. | UN | ويرحب المجلس بعمل الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ بقيادة رئيس جنوب أفريقيا السابق ثابو مبيكي، وبالجهود المستمرة التي يبذلها في هذا الصدد. |