ويكيبيديا

    "رئيس دولتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre chef d'État
        
    • chef de l'État
        
    • le Chef de l'
        
    • mon chef d'État
        
    Néanmoins, le Gouvernement en question a présenté sa démission, qui a été acceptée par notre chef d'État. UN ومع ذلك، فقد استقالت هذه الحكومة وقبل رئيس دولتنا استقالتها حسب الأصول.
    notre chef d'État bien aimé a connu des rois mais a toujours gardé un contact simple et un sens de l'humain. UN إن رئيس دولتنا المحبوب الراحل كان يمشي مع الملوك غير أنه ظل دائما محتفظا بصلته بالعامة وبطابعه الإنساني.
    Ma délégation est dans l'impossibilité d'envisager une autre solution pour les tables rondes en raison du programme de travail de notre chef d'État. UN وسيكون من المستحيل على وفدي أن يفكر في أي ترتيب آخر على الموائد المستديرة بسبب جدول رئيس دولتنا.
    C'est dans cet esprit qu'il faut situer les réformes politiques qui ont été engagées depuis plus d'une décennie et demie, à l'initiative du chef de l'État. UN وبهذه الروح، يجب أن ننظر في الإصلاحات السياسية التي استهلت قبل 15 عاماً بمبادرة من رئيس دولتنا.
    Cette position est rappelée avec constance par notre chef de l'État, le Président Paul Biya. UN وهذا الموقف يذكرنا به دائما رئيس دولتنا الرئيس بول بييا.
    Ainsi, le chef de l'État a-t-il décidé la création d'un ministère de la modernisation de l'État. UN وعليه قرر رئيس دولتنا إنشاء وزارة لتحديث الدولة.
    À la demande de mon chef d'État et avec l'accord du groupe interafricain, le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement d'une opération de maintien de la paix afin de remplacer la force interafricaine. UN وبناء على طلب رئيس دولتنا وموافقة مجموعة البلدان اﻷفريقية، تفضل مجلس اﻷمن مشكورا بالموافقة على إرسال بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم لتحل محل القوة اﻷفريقية.
    notre chef d'État a exprimé la position de Nauru sur ce point dans son intervention au Sommet du millénaire et je ne reviendrai donc pas sur ce sujet. UN وقد أشار رئيس دولتنا إلى موقف ناورو من هذه المسألة في بيانه خلال مؤتمر قمة الألفية. ولذلك فإنني لن أكرره هنا.
    notre chef d'État les a invités à rentrer, lors de son inauguration à la magistrature suprême, et certains ont commencé à regagner volontairement le pays. UN وقد طلب رئيس دولتنا منهم العودة في خطابه الافتتاحي في المحكمة العليا، وبدأ بعضهم في العودة إلى البلد طواعية.
    L'engagement personnel de notre chef d'État en faveur de la défense de l'environnement est constant. UN ويلتزم رئيس دولتنا التزاما شخصيا ومستمرا، بحماية البيئة.
    Nous apprécions la réaction positive de l'Organisation des Nations Unies à cette initiative de notre chef d'État. UN ونحن نقدر الاستجابة اﻹيجابية من اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة من رئيس دولتنا.
    Nous sommes particulièrement reconnaissants à l'Organisation des Nations Unies de son assistance dans la mise en oeuvre de l'initiative de notre chef d'État. UN ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة بوجه خاص لمساعدتها في تنفيذ مبادرة رئيس دولتنا.
    L'intérêt que nous portons à la réalisation de cet objectif important ressort dûment de la participation personnelle de notre chef d'État à l'examen de ces questions. UN وقد تأكد التزامنا بتحقيق هذا الغرض الهام بمشاركة رئيس دولتنا الشخصية في المؤتمر.
    notre chef d'État a pris la décision sans précédent de fermer le polygone nucléaire de Semipalatinsk. UN فقد اتخذ رئيس دولتنا قرارا غير مسبوق يقضي بإغلاق منطقة سيميبلاتنسك للتجارب النووية.
    Conscient de cela, notre chef d'État a évoqué la responsabilité des puissances nucléaires dans les dommages causés à la population et à l'environnement naturel des États où l'on a procédé à des essais nucléaires. UN وإذ نأخذ ذلك بعين الاعتبار، فإن رئيس دولتنا تحدث عن مسؤولية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن الضرر الذي ألحقته بالسكان وبالبيئة الطبيعية للدول التي أجريت فيها التجارب النووية.
    La formation d'un bataillon de l'Asie centrale, sous les auspices de l'ONU, est devenue un facteur de stabilité dans la région de l'Asie centrale et fournit clairement la preuve de la mise en oeuvre de la proposition faite par notre chef d'État. UN لقد أصبح تشكيل كتيبة من آسيا الوسطى تحت إشراف اﻷمم المتحدة عاملا في الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى، وتوفيرا للدليل الواضح على تنفيذ الاقتراح الذي تقدم به رئيس دولتنا.
    C'est pourquoi notre chef d'État a organisé un congrès des religions du monde, qui s'est tenu à Astana en septembre 2003. UN ولهذا السبب فإن رئيس دولتنا قد بادر إلى عقد مؤتمر للديانات العالمية في أستانا في أيلول/سبتمبر 2003.
    Le chef de l'État a prononcé une déclaration à la session de la Conférence du désarmement sur le système de surveillance internationale au Kazakhstan. UN وقد أدلى رئيس دولتنا ببيان في دورة مؤتمر نزع السلاح بشأن نظام الرصد الدولي في كازاخستان.
    Comme l'a souligné le chef de l'État dans son discours devant le corps diplomatique au début de cette année, le Gouvernement togolais n'entend rien ménager pour garantir le succès de l'élection présidentielle prochaine, qui devra consolider les acquis de la démocratie togolaise. UN وقد شدد رئيس دولتنا في خطابه أمام السلك الدبلوماسي في بداية العام على أن حكومة توغو لن تدخر جهدا لكفالة نجاح الانتخابات الرئاسية المقبلة، التي سترسخ المكاسب التي حققتها فعلا الديمقراطية التوغولية.
    Je tiens à assurer cette assemblée que mon chef d'État, le général Sani Abacha, Président de la CEDEAO, en collaboration avec les autres dirigeants de la région et avec l'appui de la communauté internationale dans son ensemble, est déterminé à trouver une solution à la crise libérienne. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن رئيس دولتنا الجنرال ساني أباشا رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقا مصمم، بالتعاون مع القادة اﻵخرين في منطقتنا وبدعم المجتمع الدولي كله، على أن يكفل حل اﻷزمة الليبرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد