ويكيبيديا

    "رائداً في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • premier plan dans
        
    • pionnier dans
        
    • chef de file dans
        
    • moteur dans
        
    • pilote dans
        
    • directeur dans
        
    • avant-garde dans
        
    • file du
        
    • premier plan à
        
    Le Groupe de surveillance des réformes, composé de plusieurs ministres, a joué un rôle de premier plan dans ce processus. UN وقد أدى فريق رصد الإصلاحات، الذي يتكون من عدة وزراء، دوراً رائداً في هذه العملية.
    Les préparatifs de la conférence de 2002 ont commencé dans toutes les régions, le PNUE jouant un rôle de premier plan dans leur organisation. UN فقد بدأت التحضيرات للمؤتمر في جميع المناطق واتخذ برنامج البيئة دوراً رائداً في تنظيمها.
    Une fois que ces documents auront été adoptés, les équipes de déontologie et de discipline qui font partie des opérations de maintien de la paix joueront un rôle de premier plan dans la supervision de leur mise en œuvre. UN وما أن يتم الموافقة عليهما، ستضطلع أفرقة السلوك والتأديب في عمليات حفظ السلام دوراً رائداً في الإشراف على تنفيذها.
    Rappelant que la Sous—Commission a joué un rôle de pionnier dans l'examen et la lutte contre les pratiques traditionnelles nocives, UN وإذ تذكر بأن اللجنة الفرعية قد أدت دوراً رائداً في دراسة ومكافحة الممارسات التقليدية الضارة،
    On le sait bien, l'Australie a toujours ardemment plaidé en faveur du désarmement multilatéral et joué le rôle de chef de file dans de nombreux domaines et, à cet égard, je suis sûr que nous allons surmonter les difficultés actuelles grâce à votre direction avisée. UN ومن المعروف تماماً أن أستراليا كانت على الدوام نصيراً قوياً لنزع السلاح المتعدِّد الأطراف وقد أدَّت دوراً رائداً في العديد من المجالات؛ وفي هذا الصدد، إنِّي واثق من أننا سنتغلَّب على الوضع الصعب الحالي في ظلّ قيادتك القديرة.
    Le Conseil des droits de l'homme doit également jouer un rôle moteur dans le cadre des efforts visant à garantir l'application par les États des règles et normes internationales qui protègent les droits de l'enfant. UN ويشكل مجلس حقوق الإنسان شريكاً رائداً في ضمان تطبيق الدول للقواعد والمعايير الدولية التي تحمي حقوق الأطفال.
    L'organisation Save the Children mène actuellement un programme pilote dans 20 écoles. UN وتُنفِّذ منظمة إنقاذ الطفولة (SAVE THE CHILDREN) حالياً برنامجاً رائداً في 20 مدرسة.
    23. Les Parties jouent un rôle directeur dans la réalisation de tous les objectifs et l'obtention de tous les résultats du présent plan stratégique et la mise en œuvre des recommandations de fond du CCI qui y ont été intégrées. UN 23- تؤدي الأطراف دوراً رائداً في تنفيذ جميع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية والتوصيات الفنية لوحدة التفتيش المشتركة التي أدرجت فيها.
    La CNUCED a joué un rôle d'avant-garde dans la constitution de partenariats avec diverses composantes de la société civile. UN وقد أدى الأونكتاد دوراً رائداً في إقامة الشراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Les entreprises elles—mêmes jouent un rôle de premier plan dans le processus d'intégration. UN وتمارس المشاريع بنفسها دوراً رائداً في عملية التكامل.
    Les organisations non gouvernementales jouent aussi un rôle de premier plan dans ce domaine, en menant toute une série d'activités, de la sensibilisation à des initiatives de développement local. UN ولعبت المنظمات غير الحكومية دوراً رائداً في هذه الجهود، ويمتد نطاق هذا الدور من أنشطة تعميق الوعي إلى مبادرات التنمية المحلية.
    Elle-même a été victime d'attentats terroristes et la cible des extrémistes et a joué un rôle de premier plan dans l'action internationale visant à combattre le terrorisme, à éliminer l'extrémisme et à s'opposer à l'idéologie takfiriste. UN المملكة، كونها ضحية للأعمال الإرهابية وهدفاً للإرهابيين والمتطرفين، تلعب دوراً رائداً في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ونبذ التطرف ومواجهة الفكر التكفيري.
    La Nouvelle-Zélande joue également un rôle de premier plan dans le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte afin d'encourager la coopération dans la région. UN وستؤدي نيوزيلندا أيضاً دوراً رائداً في عملية بالي المتعلقة بتهريب الأشخاص والاتجار بالأشخاص والجريمة عبر الوطنية ذات الصلة من أجل تشجيع التعاون في المنطقة.
    La Commission contribuerait à prévenir la répétition de ces pratiques dans le contexte des institutions publiques brésiliennes et jouerait un rôle de premier plan dans l'administration de la justice transitionnelle dans le pays. UN وستساعد هذه اللجنة في منع تكرار هذه الممارسات في سياق المؤسسات العامة في البرازيل كما ستؤدي دوراً رائداً في الشروع في عملية عدالة انتقالية في البلد.
    Le rapport Doing Business s’est avéré constituer un outil de premier plan dans la synthèse de données subjectives et quantitatives permettant d’établir des mesures compréhensibles. En limitant le nombre d’indicateurs considérés, et en fixant des points de repère clairs, il permet aux responsables politiques de définir leurs objectifs et d’améliorer l’efficacité de la réglementation dans les domaines essentiels. News-Commentary والواقع أن بساطة التقرير هي المفتاح لفعاليته. فكان تقرير ممارسة الأعمال رائداً في توليف البيانات الشخصية والكمية لخلق مفهومة. ومن خلال الحد من العدد الإجمالي من المؤشرات المدروسة وإنتاج معايير واضحة، يساعد التقرير صناع السياسات في تحديد أهدافهم وإثبات كفاءة التنظيمات في المناطق ذات الأهمية الحاسمة.
    La victime était un pionnier dans l'intelligence artificielle. Open Subtitles الضحية كان رائداً في مجال الذكاء الاصطناعي
    La victime était un pionnier dans l'intelligence artificielle. Open Subtitles الضحية كان رائداً في مجال الذكاء الاصطناعي
    Notre Conférence doit saisir l'élan positif qui marque toujours fort heureusement l'environnement international en matière de désarmement, comme cela a été dit tout à l'heure, pour reprendre pleinement son rôle, peut-être même un rôle de chef de file, dans la promotion de la paix et de la sécurité dans le monde. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر من هذا الزخم الإيجابي الذي ما زال، كما قيل آنفاً، سمة من سمات العمل الدولي، كي يستأنف المؤتمر أداء دوره بالكامل، وهو دور يمكن أن يكون رائداً في النهوض بالسلم والأمن العالميين.
    La CNUCED devrait, en coopération avec d'autres institutions − notamment les membres du groupe < < Secteurs du commerce et de la production > > − jouer un rôle de chef de file dans ce domaine. UN وينبغي للأونكتاد، بالتعاون مع منظمات أخرى، ولا سيما أعضاء مجموعة القطاعات التجارية والإنتاجية، أن يؤدي دوراً رائداً في هذا الصدد.
    Il joue un rôle moteur dans le Global Treatment Access Group (GTAG), groupement d'organisations de la société civile canadienne qui travaillent ensemble à la question de l'accès aux traitements et aux soins de santé dans les pays en développement. UN وتؤدي الشبكة دوراً رائداً في الفريق العالمي للحصول على العلاج، وهو مجموعة من منظمات المجتمع المدني الكندي التي تعمل معاً في كندا بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالحصول على العلاج والرعاية الصحية في البلدان النامية.
    L'organisation Save the Children mène actuellement un programme pilote dans 20 écoles. UN وتُنفِّذ منظمة إنقاذ الطفولة (SAVE THE CHILDREN) حالياً برنامجاً رائداً في 20 مدرسة.
    23. Les Parties jouent un rôle directeur dans la réalisation de tous les objectifs et l'obtention de tous les résultats du présent plan stratégique et la mise en œuvre des recommandations de fond du CCI qui y ont été intégrées. UN 23- تؤدي الأطراف دوراً رائداً في تحقيق جميع أهداف ونتائج هذه الخطة الاستراتيجية والتوصيات الفنية لوحدة التفتيش المشتركة التي أدرجت فيها.
    La CNUCED a joué un rôle d'avant-garde dans la constitution de partenariats avec diverses composantes de la société civile. UN وقد أدى الأونكتاد دوراً رائداً في إقامة الشراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Technologies de l'information et de la Communication: En l'absence d'un groupement inter-institutions officiel, la CEA, en étroite collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies, la Commission de l'UA, le secrétariat du NEPAD et la BAD, joue le rôle de chef de file du sous-groupe. UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: نظراً لعدم وجود تجمع رسمي مشترك بين الوكالات، تؤدي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، دوراً رائداً في هذا الشأن.
    La CNUCED avait un rôle de premier plan à jouer en appelant l'attention sur les iniquités du système commercial multilatéral et en suggérant des mesures correctives. UN وينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً رائداً في لفت الانتباه إلى أوجه عدم المساواة في نظام التجارة المتعددة الأطراف وأن يقترح تدابير علاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد