L'initiative a suscité un grand intérêt, et d'autres associations ont émis le souhait d'en faire partie. | UN | وحازت هذه المبادرة اهتماما كبيرا وأعربت رابطات أخرى عن رغبتها في الانضمام إليها. |
d'autres associations craignent, par contre, que la question du génocide ne soit manipulée par les groupes extrémistes. | UN | وبالعكس، تخشى رابطات أخرى من أن تتلاعب الجماعات المتطرفة بمسألة الإبادة الجماعية. |
Ce type d'action a d'ores et déjà connu un succès en Ukraine et des contacts sont en cours pour la création d'autres associations. | UN | وقد حقق هذا النوع من العمل بعد ذلك نجاحا في أوكرانيا حيث تجري اتصالات لإنشاء رابطات أخرى. |
L'Association des femmes rurales d'Estonie et d'autres associations similaires s'efforcent avec constance et persévérance de favoriser l'initiative personnelle, les efforts autonomes, les attitudes constructives et le développement en général. | UN | وقد تناولت رابطة النساء الريفيات في إستونيا وأيضا رابطات أخرى للنساء الريفيات، بصورة واعية ومستمرة، تعزيز التنمية الذاتية، والتكيف، والتفكير الإيجابي والتنمية. |
Il contactera en outre d'autres associations de l'industrie minière, notamment dans le secteur de l'or et de la bijouterie, pour déterminer comment elles pourraient également contribuer à améliorer la traçabilité des minéraux congolais. | UN | وسيشترك الفريق أيضا مع رابطات أخرى في صناعة التعدين، وبخاصة تلك العاملة في صناعة الذهب والمجوهرات، في النظر في السبل التي تتيح لها أيضا الإسهام في تحسين تتبع المعادن الكونغولية. |
d'autres associations de la FMAC ont coopéré avec d'autres organisations afin de soulager les problèmes économiques et de santé d'anciens combattants et de victimes de guerre civiles dans leurs pays. | UN | وقد تعاونت رابطات أخرى في الاتحاد مع منظمات أخرى للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية والصحية التي يواجهها المقاتلون السابقون وضحايا الحرب المدنيون في بلدانهم. |
Un travail dans le sens de la reconnaissance et du respect des droits de la femme se fait par l'association des Femmes Juristes du Bénin et d'autres associations. | UN | وهناك أعمال يُضطلع بها في مجال الاعتراف بحقوق المرأة ومراعاتها، وذلك على يد رابطة النساء العاملات في مجال القانون ببنن إلى جانب رابطات أخرى. |
Elles y reçoivent des informations relatives à la santé maternelle et à la planification familiale données par le Ministère de la santé publique et d'autres associations avec le concours financier du FNUAP. | UN | وهن يحصلن على المعلومات المتصلة بصحة الأم والبيانات الخاصة بتنظيم الأسرة، التي توفرها وزارة الصحة العمومية بالاشتراك مع رابطات أخرى في سياق الدعم المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le succès de cette première rencontre a encouragé d'autres associations à commanditer les foires suivantes, comme indiqué à la section III.C. | UN | واﻷعمال التي تحققت في هذا " اللقاء " قد شجعت رابطات أخرى على القيام برعاية أسواق تالية، على النحو الوارد في الفرع ثالثا - جيم. |
186. Autres associations. Outre les partis politiques et les ONG de défense des droits de l'homme et de développement, le fonctionnement d'autres associations a également été entravé. | UN | ١٨٦- الرابطات اﻷخرى: علاوة على اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والتنمية، تضرر عمل رابطات أخرى. |
d'autres associations de salariés et d'employeurs ont été créées, notamment l'Union des enseignants, constituée en vertu de la loi syndicale de 1940. | UN | وأُنشئت كذلك رابطات أخرى للعمال/أرباب العمل منها نقابة المدرِّسين التي تمارس نشاطها داخل الاتحاد بموجب قانون النقابات الصادر في عام 1940. |
Des représentants d'UNA-China ont assisté à la deuxième Conférence Asie/Pacifique < < L'ONU mise en scène > > à Delhi (Inde) le 10 février 2006; (ii) UNAChina a renforcé ses liens étroits avec d'autres associations pour les Nations Unies. | UN | وحضر ممثلو الرابطة المؤتمر الثاني لنموذج الأمم المتحدة الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في دلهي، الهند في 10 شباط/فبراير 2006؛ ' 2` عززت علاقاتها القوية مع رابطات أخرى للأمم المتحدة. |
Les femmes rurales salariées travaillent à domicile, elles deviennent membres de sociétés à responsabilité limitée et d'autres associations de producteurs qui fonctionnent dans les zones rurales. | UN | 135- والنساء الريفيات اللائي يتلقين أجرا يضطلعن بالعمل في المنزل، وهن يصبحن أعضاء في شركات ذات مسؤولية محدودة، وأيضا في رابطات أخرى للمنتجين العاملين في مناطق ريفية. |
D'autres mesures de ce type vont être appliquées, en coopération avec d'autres associations de Roms, de Sintis et de gens du voyage ( < < Camminanti > > ). | UN | ويُعتزم اتخاذ تدابير أخرى مماثلة بالتعاون مع رابطات أخرى تابعة لجماعتي الروما والسينتي ورابطات المسافرين ( " Camminanti " ). |
La réunion inaugurale de l'Association des journalistes indépendants de la Republika Srpska a eu lieu à Banja Luka le 10 décembre 1996; elle a attiré plus de 50 journalistes et représentants des partis d'opposition. Les discussions ont porté sur les moyens de favoriser la liberté d'expression et sur de possibles rapprochements avec d'autres associations de presse de l'ex-Yougoslavie. | UN | ففي ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، جرى الاجتماع الافتتاحي لرابطة الصحفيين المستقلين لجمهورية سربسكا في بانيا لوكا، فجمع أكثر من ٠٥ صحفياً وسياسياً من المعارضين لمناقشة طرق تحسين حرية التعبير وإقامة صلات مع رابطات أخرى لوسائل اﻹعلام في يوغوسلافيا السابقة. |
57. Les éléments donnant des indications sur le degré de coordination nationale sont notamment l'existence de comités de facilitation du commerce, la composition et le statut de ces comités, et l'existence d'autres associations, tels que conseils de chargeurs ou associations de transitaires. | UN | ٧٥- وتشمل المؤشرات التي توفر معلومات عن التنسيق الوطني ما يلي: وجود لجان معنية بتسهيل التجارة، والاشتراك في هذه اللجان، ومركزها القانوني، ووجود رابطات أخرى مثل مجالس الشاحنين، ورابطات وكلاء الشحن، إلخ. |
Nous avons reçu deux projets de code de conduite envoyés, l'un par l'International Bar Association, et l'autre par le Barreau pénal international (BPI), et des documents qui nous sont parvenus par le biais d'autres associations (UIBA, European Criminal Bar). | UN | وتلقينا مشروعي مدونة قواعد سلوك قدمتها الرابطة الدولية للمحامين والرابطة الدولية للمحامين الجنائيين تباعا كما تلقينا وثائق عن طريقة رابطات أخرى (اتحاد المحامين الأيبيري - الأمريكي والرابطة الأوروبية للمحامين الجنائيين). |
26. Il est interdit aux partis politiques ou à d'autres associations de militer en faveur de la haine raciale, nationale ou religieuse ainsi que de former à cette fin des partis politiques ou d'autres associations, ou de créer des organisations militaristes ou des partis politiques sur la base d'une appartenance nationale ou de convictions religieuses (art. 28 de la Constitution). | UN | 26- يُمنَعُ على الأحزاب السياسية أو الرابطات الأخرى الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية أو تشكيل أحزاب سياسية أو رابطات أخرى تنشط من أجل التحريض على الكراهية، ويُمنَع عليها أيضاً تأسيس منظمات ذات نزعة عسكرية أو أحزاب سياسية استناداً إلى الانتماء القومي أو القناعات الدينية (المادة 28 من الدستور). |