ويكيبيديا

    "رابطة الحقوق المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Association pour les droits civils
        
    • 'Association for Civil Rights
        
    • Association de défense des droits civils
        
    l'Association pour les droits civils en Israël et l'Organisation de défense des droits dans les territoires s'étaient également associées à cette action. UN وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب.
    l'Association pour les droits civils en Israël est intervenue pour coordonner leur transport jusqu'à l'hôpital, mais ses tentatives sont restées vaines. UN وأخفقت جهود رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل لتنسيق نقلهم إلى المستشفى.
    1989-1990 Membre du Conseil d'administration de l'Association pour les droits civils en Israël UN ١٩٨٩-١٩٩٠ عضو مجلس إدارة رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل.
    221. Le 5 octobre, l'Association pour les droits civils en Israël a demandé l'annulation de l'ordre militaire de démolir les maisons des familles de deux " terroristes " présumés à Naplouse. UN ٢٢١ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، طالبت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بإلغاء أمر عسكري صدر بتدمير منزلي أسرتين ينتمي إليهما اثنان من " اﻹرهابيين " مشتبه فيهما في نابلس.
    L'Association for Civil Rights in Israel explique, dans un rapport, que la loi israélienne sur la protection des mineurs est souvent violée lorsque des enfants palestiniens sont arrêtés à Jérusalem-Est et interrogés. UN 38 - ويشرح تقرير صادر عن رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بالتفصيل كيف أن قانون الشباب الإسرائيلي كثيرا ما يجري انتهاكه عند توقيف واستجواب الأطفال الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    L'Association de défense des droits civils faisait observer qu'elle avait déjà saisi le procureur général de nombreuses plaintes au nom de détenus évoquant les pratiques violentes et humiliantes, y compris les secousses, auxquels ils auraient été soumis pendant les interrogatoires. UN وأشارت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل إلى أنها قدمت بالفعل إلى المدعي العام شكاوى عديدة نيابة عن المحتجزين الذين ادعوا أنهم تعرضوا لاستجوابات عنيفة ومهينة بما في ذلك الهز.
    La critique de la Cour répondait à une pétition de l'Association pour les droits civils en Israël exigeant qu'instruction soit donnée aux responsables des FDI de porter ces débats devant les tribunaux militaires. UN وجاء انتقاد المحكمة ردا على عريضة قدمتها رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وطالبت فيها أن يؤمر ضباط جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي بنقل هذه الجلسات من مرافق الاحتجاز إلى المحاكم العسكرية.
    En 2003, l'Association pour les droits civils en Israël et B'Tselem ont déposé une pétition pour que le Gouvernement revienne sur ce changement de politique, exigeant que chaque décès de civil fasse l'objet d'une enquête indépendante. UN وفي عام 2003، تقدمت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل ومركز بتسيليم بالتماس لنقض هذا التغيير في السياسة العامة، مع المطالبة بإجراء تحقيق مستقل في كل حالة قتل لمدني.
    510. Le 12 février 1993, il a été signalé que l'Association pour les droits civils en Israël (ACRI) avait lancé un appel au gouvernement pour qu'il enquête sur l'état de Jihad Abu Omar, détenu originaire d'Hébron. UN ٥١٠ - وفي ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ أفادت التقارير بأن رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ناشدت الحكومة التحقيق في حالة جهاد أبو عمر، وهو معتقل من الخليل.
    489 Le 21 juin 1994, l'Association pour les droits civils en Israël a déclaré, dans son rapport annuel, que le GSS refusait de plus en plus fréquemment une autorisation de déplacement aux habitants des territoires qui refusaient de collaborer avec les autorités israéliennes. UN ٤٨٩ - في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكرت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل أن دائرة اﻷمن العام تعمد بشكل متزايد إلى حرمان المقيمين في اﻷراضي الذين يرفضون التعاون مع السلطات الاسرائيلية من تصاريح السفر.
    610. Le 15 juin 1994, l'Association pour les droits civils en Israël a exigé du Ministre de la justice David Liba'i qu'il crée un comité d'experts chargé d'étudier la législation israélienne sur la torture et d'en déterminer le degré de conformité avec les traités internationaux. UN ٦١٠ - في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، طالبت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل بأن يشكل وزير العدل دافيد ليباعي لجنة من الخبراء لفحص التشريعات الاسرائيلية المتعلقة بالتعذيب ودرجة تقيدها بالمعاهدات الدولية.
    317. Le 25 août, l'Association pour les droits civils en Israël a adressé une lettre au Ministre de l'intérieur l'invitant à mettre un terme à la démolition de maisons dans le quartier Ras Al-Amud de Jérusalem-Est. UN ٣١٧ - وفي ٢٥ آب/أغسطس، وجهت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل رسالة إلى وزير الداخلية مطالبة إياه بوقف هدم المساكن في حي رأس العمود في القدس الشرقية.
    210. Le 23 octobre, l'Association pour les droits civils en Israël a adressé des protestations véhémentes à la compagnie d'autobus Egged, à la suite d'un incident au cours duquel un conducteur a ordonné à un passager d'arrêter de parler en arabe dans un téléphone portable. UN ٠١٢ - وفي ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أصدرت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل احتجاجا شديدا على شركة الحافلات " إيغيد " بسبب واقعة أمر فيها سائق راكبا بأن يتوقف عن التحدث بالعربية عبر هاتف خلوي.
    Dans une lettre adressée aux deux instances au nom de l'Association des médecins israéliens et palestiniens pour les droits de l'homme, l'Association pour les droits civils en Israël a affirmé qu'il était illégal d'empêcher les agents de santé palestiniens de se rendre à leur travail en temps de fermeture. UN وفي رسالة موجهة الى الجهتين باسم رابطة اﻷطباء الاسرائيليين والفلسطينيين ورابطة حقوق اﻹنسان، قالت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل إن منع العاملين الصحيين الفلسطينيين من الذهاب الى العمل أثناء فترة إغلاق الحدود يعتبر غير شرعي.
    l'Association pour les droits civils en Israël a indiqué, en mai 2012, que 360 882 Palestiniens, soit 38 % de la population totale de Jérusalem, vivaient dans cette ville. UN 25 - أفادت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل في أيار/مايو 2012 أن 882 360 فلسطينيا يشكلون 38 في المائة من مجموع سكان مدينة القدس.
    Ainsi, l'Association pour les droits civils en Israël a indiqué par exemple en 1998 qu'à la suite d'une pétition dont elle avait eu l'initiative, la Commission de la fonction publique avait adopté de nouveaux principes en ce qui concerne les droits des bénéficiaires, en accordant des droits égaux aux concubins des fonctionnaires défunts, quel que soit leur sexe. UN وبالتالي، مثلا، ذكرت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل عام 1998 أنه، استجابة لطلبها، اعتمدت لجنة الخدمة المدنية سياسة جديدة بشأن حقوق المنتفعين، تتيح تلك الحقوق لمن عاشروا الموظفين المدنيين المتوفين، بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    l'Association pour les droits civils en Israël a indiqué en mai 2013 que 371 844 Palestiniens constituaient 39 % de la population totale de Jérusalem. UN 27 - أفادت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل، في أيار/مايو 2013، بأن هناك 844 371 فلسطينيا يشكلون 39 في المائة من مجموع سكان القدس.
    Les intéressés ont introduit une requête devant la Haute Cour de justice, et l'Association pour les droits civils en Israël et Adalah ont présenté un mémoire en qualité d'amicus curiae, faisant valoir que l'octroi aux habitants de Jérusalem du statut de résident permanent de la ville après son annexion par Israël ne pouvait pas être révoqué. UN وقد قدم أعضاء المجلس التماسا إلى المحكمة العليا الإسرائيلية، بينما قدمت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل ومركز " عدالة " شهادة إلى أصدقاء المحكمة دفعا فيها بحجة مؤداها أن مركز الإقامة الدائمة الذي خُفض إليه وضع أهالي مدينة القدس بعد أن ضمتها إسرائيل لا يمكن إلغاؤه.
    322. Le 30 mars, cinq résidents palestiniens des territoires ont, par l'intermédiaire de l'Association pour les droits civils en Israël, formé un recours auprès de la Haute Cour de justice pour qu'elle ordonne aux autorités de les autoriser à entrer en Israël pour rendre visite à leurs parents détenus. UN ٣٢٢ - وفي ٣٠ آذار/مارس، قدم خمسة فلسطينيين من سكان اﻷراضي المحتلة التماسا إلى المحكمة العليا بواسطة رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل طلبوا فيه أن تأمر المحكمة السلطات بالسماح لهم بدخول إسرائيل لزيارة أقربائهم المحتجزين.
    310. Le 19 novembre, l'Association pour les droits civils en Israël a informé la Haute Cour de justice qu'elle rejetait l'arrangement proposé par le Procureur général selon lequel les audiences relatives à la prorogation de la détention des résidents palestiniens des territoires arrêtés en Israël continueraient de se dérouler dans les locaux de détention et non devant les tribunaux militaires. UN ٣١٠ - وفي ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل المحكمة العليا برفضها للترتيب الذي اقترحه مكتب النائب العام والذي يستمر بموجبه عقد جلسات المحاكمة المتعلقة بتمديد احتجاز سكان اﻷراضي الفلسطينية الذين اعتقلوا في إسرائيل في مرافق الاحتجاز وليس في المحاكم العسكرية.
    35. L'Association for Civil Rights in Israel (ACRI), par exemple, la plus grande et la plus ancienne de toutes les organisations, s'intéresse à toute la gamme des droits de l'homme et des libertés civiles et a beaucoup contribué à la protection des droits de l'homme en Israël. UN 35- ومن ذلك، على سبيل المثال، أن رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل هي أكبر وأقدم منظمة تُعنى بكل ما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات المدنية. وقد أسهمت الرابطة بشكل ملموس في حماية حقوق الإنسان.
    141. Le 28 octobre, l'Association de défense des droits civils en Israël (ACRI) s'est déclarée préoccupée devant le retour de cas de violences graves infligées à des résidents palestiniens. UN ١٤١ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر، أعربت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل عن قلقها إزاء تكرار وقوع الحوادث التي يجري فيها استخدام العنف الخطير ضد السكان الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد