| À cet effet, l'ANASE espère que les participants adopteront pour la prochaine décennie un cadre ambitieux, complet, tourné vers l'avenir et axé sur les résultats. | UN | ومن ثم ترنو بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا إلى اعتماد إطار طموح وشامل وتطلعي وموجّه نحو تحقيق النتائج للعقد القادم. |
| Ces deux projets de résolution sont une contribution des membres de l'ANASE à la cause du désarmement. | UN | ويشكل مشروعا القرارين المذكورين جزءا من إسهامات أعضاء رابطة دول جنوب شرق آسيا في قضية نزع السلاح. |
| Ces deux projets de résolution font partie des contributions des membres de l'ANASE à la cause du désarmement. | UN | ويشكل مشروعا القرارين المذكورين جزءا من إسهامات أعضاء رابطة دول جنوب شرق آسيا في قضية نزع السلاح. |
| l'ASEAN sera bientôt renforcée, les dirigeants de ses pays membres devant adopter un charte officielle le mois prochain. | UN | وسيتم تعزيز رابطة دول جنوب شرق آسيا عما قريب باعتماد قادتها لميثاق رسمي في الشهر المقبل. |
| Ma délégation s'aligne également sur la déclaration faite par le représentant de Singapour au nom des États membres de l'ASEAN. | UN | كما يؤيد وفد بلدي البيان الذي ألقاه ممثل سنغافورة بالنيابة عن الدول الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا. |
| l'ANASE se réjouit donc d'apprendre que le nombre d'États protégés grâce aux traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires augmente progressivement. Plus de 110 États sont maintenant concernés. | UN | ولذلك يسعد رابطة دول جنوب شرق آسيا أن تحيط علما بالزيادة التدريجية في عدد الدول التي تغطيها مظلة معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والتي تجاوزت الآن 110 دول. |
| L'un des résultats pratiques de ce dialogue dans notre région s'est traduit par la signature du Traité faisant de l'Asie du Sud-Est une zone exempte d'armes nucléaires au dernier sommet de l'ANASE. | UN | ومن النتائج العملية التي أسفر عنها هذا الحوار في منطقتنا التوقيع على معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في مؤتمر القمة الماضي الذي عقدته رابطة دول جنوب شرق آسيا. |
| De même, l'ANASE continue à travailler en coopération étroite avec les autres Etats de la région et avec ses partenaires au dialogue dans la recherche commune de solutions pragmatiques, mais efficaces, de contrôle des drogues. | UN | وبالمثل، فإن رابطة دول جنوب شرق آسيا تعمل بالتعاون الوثيق مع دول أخرى في المنطقة، فضلا عن شركائها في الحوار، وذلك في البحث المشترك عن حلول تكون عملية وفعالة مع ذلك في مراقبة المخدرات. |
| l'ANASE a également d'étroites relations de travail avec les Etats-Unis, et elle attend avec intérêt la convocation prochaine d'une conférence ANASE/Etats-Unis sur la drogue. | UN | وتقيم رابطة دول جنوب شرق آسيا علاقات عمل وثيقة مع الولايات المتحدة وتتوقع عقد مؤتمر خاص بالمخدرات في المستقبل القريب يضمها ويضم الولايات المتحدة الامريكية. |
| Les solides accords de coopération qui existent entre l'ANASE et ses différents partenaires dans le dialogue, mais aussi avec les autres Etats de la région, ont renforcé la capacité de ses Etats membres à faire face au problème. | UN | إن الترتيبات التعاونية القوية القائمة بين رابطة دول جنوب شرق آسيا ومختلف شركائها في الحوار، فضلا عن الدول اﻷخرى في المنطقة، قد عززت من قدرة دولها اﻷعضاء على الاستجابة الفعالة. |
| Accord entre les pays de l'ANASE | UN | اتفاق بين بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا |
| La Malaisie se félicite des mesures prises par l'ANASE pour conclure un code de conduite sur la mer de Chine méridionale. | UN | وترحب ماليزيا بالجهود التي تبذلها رابطة دول جنوب شرق آسيا من أجل إبرام مدونة إقليمية لقواعد السلوك بشأن بحر الصـــين الجنـــوبي. |
| 7. Pour faire face aux aspects du problème relatif à la demande et à l'offre de drogue, l'ANASE a pris à la fois des mesures préventives et curatives. | UN | ٧ - ومضى قائلا إن رابطة دول جنوب شرق آسيا اعتمدت تدابير وقائية فضلا عن تدابير علاجية في معرض تصديها لجانبي العرض والطلب من مشكلة المخدرات. |
| En tant que membre de l'ANASE et du Mouvement des pays non alignés, le Myanmar poursuivra sa contribution en participant activement aux affaires internationales et régionales. | UN | وستواصل ميانمار، بوصفها عضوا في رابطة دول جنوب شرق آسيا وفي حركة بلدان عدم الانحياز، مساهمتها هــذه من خلال مشاركتها الناشطة في الشؤون الدولية واﻹقليمية في المستقبل. |
| Nous accueillons avec satisfaction l'annonce de l'ambassadeur Selebi d'Afrique du Sud concernant l'achèvement du traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et nous constatons qu'un état d'esprit nouveau favorise la création de zones de cette nature dans les régions de l'ANASE et du Moyen-Orient. | UN | ونرحب بإعلان السفير سيليبي، ممثل جنوب أفريقيا، فيما يتعلق باستكمال المعاهدة اﻷفريقية، ونلاحظ أن هناك روحاً جديدة مواتية لانشاء مثل هذه المناطق في إقليم رابطة دول جنوب شرق آسيا وإقليم الشرق اﻷوسط. |
| À cet égard, de concert avec nos partenaires de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), nous avons adopté en 2001 la Déclaration conjointe du Sommet de l'ANASE sur le VIH/sida. | UN | وفي هذا المجال اعتمدنا مع شركائنا في رابطة دول جنوب شرق آسيا إعلان قمة الرابطة حول مرض نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك في اجتماع القمة السابع الذي عقده في عام 2001. |
| À cet égard, l'ANASE souhaite souligner combien il est primordial que les États dotés d'armes nucléaires garantissent à tous les États des zones concernées qu'ils seront à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes. | UN | وتود رابطة دول جنوب شرق آسيا في هذا الصدد التأكيد على الأهمية القصوى لتوفير التأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية لجميع دول المناطق ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
| L’ASEAN continuera à lui apporter un ferme soutien de façon à lui permettre d’atteindre ses objectifs le plus tôt possible. | UN | وأن رابطة دول جنوب شرق آسيا ستقدم دعمها القوي إلى اللجنة بغية تمكينها من تحقيق أهدافها بأسرع ما يمكن. |
| La solidarité de groupe permet à des organisations régionales comme l'ASEAN de jouer un plus grand rôle dans le monde. | UN | ويمكّن التضامن الجماعي المنظمات الإقليمية مثل رابطة دول جنوب شرق آسيا من أداء دور أكبر في العالم. |
| Ceci pourrait être le signe d'une évolution positive, mais le recul de l'emploi agricole aux Philippines a été moins rapide que dans les autres pays de l'ASEAN. | UN | وكان يمكن أن يشكل ذلك تحوّلاً إيجابياً لولا بطء معدّل التراجع مقارنة ببقية بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا. |
| Par exemple, l'ASEAN et les Nations Unies ont signé un mémorandum d'accord concernant les échanges entre eux d'informations et de connaissances spécialisées. | UN | وقال إن رابطة دول جنوب شرق آسيا ومنظومة الأمم المتحدة قد وقَّعتا، مثلاً، على مذكرة تفاهم بشأن تبادل المعلومات والخبرة العملية فيما بينها. |