ويكيبيديا

    "رابوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Rabouni
        
    En 2008, le HCR a aussi contribué à la construction et à l'équipement d'une maternité ainsi qu'à la modernisation des installations sanitaires de l'hôpital du camp de Rabouni. UN وفي عام 2008، قدمت المفوضية المساعدة أيضا لتشييد مستشفى للولادة وتجهيزها، وتحديث المرافق الصحية في مستشفى مخيم رابوني.
    Le Haut-Commissariat et ses partenaires ont également apporté leur concours à un atelier de fabrication de savon et à une usine d'eau de Javel, et mis en place des projets de gestion des déchets dans les camps et à Rabouni. UN وقدمت المفوضية وشركاؤها أيضا الدعم لورشة متخصصة في صناعة الصابون، ومصنع لمواد التبييض، ونفذت مشاريع لمعالجة النفايات في المخيمات وفي رابوني.
    Les autorités des camps n'ont rien fait contre les manifestants campés devant un immeuble du HCR sis à Rabouni, à portée de voix de la grand-route. UN ولم تتخذ سلطات المخيمات أي إجراءات ضد المحتجين الذين نصبوا مخيمهم أمام مجمع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رابوني على بعد مسافة من الطريق الرئيسي يمكن أن تسمع أصواتهم منها.
    La mise en œuvre du programme de mesures de confiance a rencontré des difficultés inattendues lorsque trois agents humanitaires ont été enlevés à Rabouni. UN 65 - وواجه برنامج تدابير بناء الثقة مصاعب غير متوقعة بعد خطف العاملين الثلاثة في مجال الإغاثة الإنسانية في رابوني.
    Le 3 juin, des individus sont entrés par effraction dans l'antenne du HCR dans le camp de Rabouni et ont volé des biens des Nations Unies ainsi que des biens personnels. UN كما اقتُحم المكتب الفرعي للمفوضية في مخيم رابوني في 3 حزيران/يونيه، وسُرقت ممتلكات للأمم المتحدة وممتلكات خاصة.
    26. Le 21 juillet, le juriste indépendant, M. Emmanuel Roucounas, s'est rendu à Rabouni pour s'y entretenir avec le Président de la Commission d'identification et d'autres représentants de haut rang du Front Polisario. UN ٢٦ - في ٢١ تموز/يوليه سافر الخبير القانوني المستقل السيد ايمانويل روكوناس إلى رابوني للاجتماع مع رئيس لجنة تحديد الهوية وكبار المسؤولين اﻵخرين في جبهة البوليساريو.
    Des rapports faisant état de perspectives plus critiques au sein de la société civile dans les camps n'ont pas pu être confirmés, à de rares exceptions comme dans le cas de la manifestation susmentionnée devant les locaux du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Rabouni. UN ولم يتسن التحقق من التقارير التي أفادت بوجود آراء أشد انتقادا في صفوف المجتمع المدني داخل المخيمات، مع استثناءات متفرقة، كما كان الحال بالنسبة للمظاهرة المذكورة آنفا التي توجهت إلى مقر مفوضية شؤون اللاجئين في رابوني.
    La mise en œuvre du programme de mesures de confiance a rencontré des difficultés inattendues du fait de l'enlèvement des trois agents humanitaires à Rabouni, qui avait poussé le HCR à suspendre les missions dans les camps de réfugiés et à ajourner les vols prévus pour les visites familiales entre le 28 octobre et le 4 novembre. UN وقد واجه برنامج تدابير بناء الثقة تحديات غير متوقعة عقب حادث الاختطاف الذي وقع في رابوني. وعلقت المفوضية ما توفده من بعثات إلى مخيمات اللاجئين وأجلت الرحلات الجوية المقررة من أجل الزيارات الأسرية خلال الفترة ما بين 28 تشرين الأول/أكتوبر و 4 تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Les débats sur la question avec la direction militaire des deux parties ont été suivis de premières réunions des groupes de travail au niveau militaire avec l'Armée royale marocaine à Agadir et les forces du Front Polisario à Rabouni en février et en mars. UN وعقب المناقشات التي أجراها بشأن هذا الموضوع مع القيادات العسكرية في الجانبين، عقدت أول اجتماعات لأفرقة العمل على المستوى العسكري مع الجيش الملكي المغربي في أغادير ومع قوات جبهة بوليساريو في رابوني في شباط/فبراير وآذار/مارس.
    J'ai le plaisir d'annoncer qu'un financement a été obtenu pour la création d'une bibliothèque juridique dont la gestion sera confiée aux réfugiés à Rabouni (voir S/2007/619, par. 41). UN ويسرني أن أبلغ بأن التمويل اللازم لإنشاء مكتبة قانونية تحت إشراف اللاجئين في رابوني أصبح الآن متاحا (انظر S/2007/619، الفقرة 41).
    La base opérationnelle du HCR à Rabouni, près de trois des quatre camps de Tindouf, et son antenne dans le quatrième, le camp Dakhla, ont facilité son rôle de coordination et de contrôle dans les camps. UN 18 - وقد يسرت القاعدة التشغيلية التابعة للمفوضية في رابوني الواقعة بالقرب من ثلاثة من مخيمات تندوف الأربعة، ويسر موقعها المتقدم في المخيم الرابع، مخيم دخلة، الاضطلاع بدورها في التنسيق والرصد داخل المخيمات.
    Au total, il a distribué 24 896 tonnes de vivres de janvier 2008 à janvier 2009, les produits alimentaires nécessaires pour le reste de la période allant jusqu'à fin avril étant déjà stockés dans des entrepôts à Rabouni (Algérie). UN وبوجه عام، قام برنامج الأغذية العالمي بتوزيع 896 24 طنا من المواد الغذائية في الفترة من كانون الثاني/يناير 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009، مع توافر ما يلزم من مخزون السلع الغذائية الأساسية للفترة المتبقية حتى نهاية نيسان/أبريل في مستودعات رابوني بالجزائر.
    Mme Bahaijoub (Family Protection) dit que les autorités algériennes ont constamment ignoré l'appel de la communauté internationale à répondre au problème des disparus des camps de Tindouf et à identifier les corps enterrés dans 49 tombes situées à proximité de la prison principale, près du siège du Front Polisario à Rabouni. UN 12 - السيدة باهيجوب (حماية الأُسرة): قالت إن السلطات الجزائرية دأبت على تجاهل نداء المجتمع الدولي لبحث مسألة أولئك الذين اختفوا من مخيمات تندوف وتحديد أماكن الجثث التي دُفنت في 49 مقبرة تقع بالقرب من السجن الرئيسي، على مقربة من مقر جبهة البوليساريو في رابوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد