En tant que président sortant, et bénéficiant du contrôle de l’appareil étatique et du soutien des médias, Rajapakse dispose d’un certain avantage dans cette élection. Mais une surprise reste possible, maintenant que l’opposition, jusqu’ici dispersée, s’est ralliée à Fonseka et qu’un parti tamoul modéré a également annoncé qu’il le soutenait. | News-Commentary | وبوصفه الرئيس الحالي المسيطر على أجهزة الدولة والمنفرد بالدعم الإعلامي، فإن راجاباكسا يتمتع بميزة ترجيحية في الانتخابات. ولكن مع احتشاد المعارضة المنقسمة وراء فونيسكا ، فضلاً عن مساندة أحد أحزاب التاميل المعتدلة له أيضاً، فقد تسفر هذه الانتخابات عن نتيجة مفاجئة. |
En novembre 2005, le Président Mahinda Rajapakse a remporté les élections présidentielles auxquelles les LTTE ont fait obstruction dans certaines parties du nord et de l'est du pays. | UN | 5 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فاز الرئيس ماهيندا راجاباكسا في انتخابات رئاسية شهدت محاولات من جانب منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير لعرقلة عملية الاقتراع في أجزاء من شمال البلد وشرقه. |
Décision 787: LTI 15, 21 - Royaume-Uni: High Court of Justice, Chancery Division, Bristol District Registry, [2207] B.P.I.R. 99, In re Rajapakse (23 novembre 2006) | UN | القضية 787: المادتان 15 و21 من قانون الإعسار - المملكة المتحدة: المحكمة العليا، دائرة القضايا المالية، سجل مقاطعة بريستول، [2207] B.P.I.R. 99، بشأن راجاباكسا (23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006) |
L’antagonisme entre le président Mahinda Rajapakse et le général Sarath Fonseka, aujourd’hui à la retraite, couve depuis des mois. À peine l’armée sri lankaise avait-elle écrasé les Tigres tamouls – qui avaient établi un État de fait dans le nord-est du pays pendant plus de vingt ans – que Rajapakse relevait Fonseka de ses fonctions pour le nommer au poste essentiellement honorifique de chef d’état-major de la Défense. | News-Commentary | لقد ظلت الخصومة المشتعلة بين الرئيس ماهيندا راجاباكسا والجنرال المتقاعد سارات فونسيكا تختمر لأشهر طويلة. فبمجرد نجاح المؤسسة العسكرية السريلانكية في سحق نمور التاميل ـ الذين أداروا دولة بحكم الأمر الواقع لأكثر من عقدين من الزمان في شمال وشرق البلاد ـ سارع راجاباكسا إلى إقالة فونسيكا من منصب قائد الجيش وتعيينه في منصب شرفي إلى حد كبير، وهو منصب رئيس أركان الدفاع. |
L’une des raisons à la victoire possible de Rajapakse tient à ses considérables moyens financiers. Une autre est qu’il peut probablement compter sur le soutien de la Chine, ayant autorisé la construction de ports et d’autres infrastructures pour l’armée chinoise lors de sa présidence. | News-Commentary | يرجع أحد الأسباب وراء فوز راجاباكسا المحتمل إلى جيوبه العميقة؛ وهناك سبب آخر يتمثل في إمكانية اعتماده على الدعم من قِبَل الصين، بعد أن سمح ببناء الموانئ وغير ذلك من المرافق لجيش التحرير الشعبي خلال فترة رئاسته. ولكن المفتاح لدعم فرصه في الفوز كان الجهود التي بذلها لتأجيج المخاوف من الأغلبية السنهالية. |
Rajapakse place ainsi le Premier ministre Ranil Wickremesingue dans la même position difficile que celle de Aung San Suu Kyi en Birmanie. Jusqu’à présent, le Premier ministre sri lankais est parvenu à convaincre les électeurs qu’ils avaient plus à craindre du retour au pouvoir de Rajapakse que des minorités ethniques du pays. | News-Commentary | وبالتالي فإن راجاباكسا يضع رئيس الوزراء رانيل ويكرميسينغ في نفس الموقف الصعب الذي تواجهه سو كي في ميانمار. وحتى الآن نجح ويكرميسينغ في الإيحاء بأن مخاوف السنهاليين من عودة راجاباكسا لابد أن تكون أعظم من خوفهم من الأقليات العِرقية في البلاد. ولكن لا ينبغي لأحد أن يستخف أبداً بالقوة التي تتمتع بها الكراهية في تقويض الديمقراطية من الداخل. |