ويكيبيديا

    "راسخا أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fermement convaincu que
        
    • fermement convaincue que
        
    • fermement convaincue qu
        
    • fermement convaincu qu'
        
    • fermement convaincus qu
        
    • fermement qu
        
    • fermement que
        
    • convaincu que les
        
    Le Kazakhstan est fermement convaincu que les pays pauvres très endettés devraient bénéficier d'un allègement immédiat de leur dette. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا أنه ينبغي فورا التخفيف من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Comité consultatif est fermement convaincu que des mesures doivent être prises de toute urgence dans ce domaine qui revêt une importance primordiale pour l’avenir de l’Organisation. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه من الضروري القيام بأسرع ما يمكن باتخاذ خطوات في هذا المجال الحاسم لمستقبل المنظمة.
    Ma délégation est fermement convaincue que seul un effort collectif de ce genre permettrait aux être humains de vivre en toute sécurité et les débarrassait de ces engins meurtriers. UN ويعتقد وفـــدي اعتـــقادا راسخا أنه لا يمكن لبني البشر أن يعيشوا في أمان من هذه اﻷسلحة القاتلة إلا من خلال هذا الجهد الجماعي.
    L'Association est fermement convaincue que pour permettre aux femmes et aux filles de jouir pleinement de l'habilitation et de l'égalité, le programme de développement durable pour l'après-2015 doit comprendre les éléments vitaux suivants. UN وتعتقد الرابطة اعتقادا راسخا أنه لضمان التمكين والمساواة الكاملين للمرأة والفتاة، يجب أن تشمل خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 هذه العناصر الحيوية.
    Ma délégation est fermement convaincue qu'aucun progrès ne pourra probablement être enregistré tant que les questions centrales de la crise au Moyen-Orient n'auront pas été abordées et réglées. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أنه ما من تقدم يحتمل تحقيقه قبل أن تعالج المسائل الجوهرية الأساسية لأزمة الشرق الأوسط.
    Je suis fermement convaincu qu'un marché commun, des intérêts partagés et une interdépendance politique et économique donneront un jour naissance à un Caucase unifié. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه في يوم ما سيُولد قوقاز متحد إذا ما وُجدت سوق مشتركة ومصالح مشتركة وترابط سياسي واقتصادي.
    Nous sommes donc fermement convaincus qu'il convient d'agir ponctuellement, selon la définition utilisée dans différentes instances. UN لذلك نعتقد اعتقادا راسخا أنه توجد حاجة الى العمل على أساس كل حالة بمفردها وفقا لكيفية تعريف هذا النهج في مختلف المحافل.
    Mon gouvernement est fermement convaincu que les sanctions décrétées contre la Serbie et le Monténégro constituent un élément essentiel des efforts que la communauté internationale déploie en vue de mettre fin à l'agression barbare contre la Bosnie-Herzégovine et de parvenir à un règlement global du conflit yougoslave. UN وتعتقد حكومتي اعتقادا راسخا أنه لا غنى عن فرض الجزاءات على صربيا والجبل اﻷسود في إطار الجهود الدولية الرامية الى وضع حد للعدوان الوحشي على البوسنة والهرسك وكفالة التوصل الى حل عام للنزاع اليوغوسلافي.
    À cet égard, le Rapporteur spécial est fermement convaincu que les droits de l'homme doivent faire partie intégrante de l'ordre du jour pour la paix et ne doivent pas être limités au scénario d'aprèsguerre. UN وفي هذا الصدد، يعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه يلزم أن تكون حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من برنامج السلام وأن لا يقتصر هذا البرنامج على سيناريو ما بعد الحرب.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle vital à jouer pour assurer la paix et la sécurité. Le Myanmar est fermement convaincu que l'Organisation doit être revitalisée pour atteindre nos objectifs. UN للأمم المتحدة دور حيوي لتقوم به في ضمان السلم والأمن وميانمار تعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب منح المنظمة عزما جديدا لتحقيق أهدافنا.
    Le Rapporteur spécial est fermement convaincu que si les procédures restrictives inhérentes à la Convention nationale ne sont pas levées et les représentants de l'opposition démocratique ne sont pas autorisés à participer à ses travaux, la Constitution qui en découlera manquera de crédibilité. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه إذا لم تعدل القيود الإجرائية المتأصلة ولم يُشرك ممثلو المعارضة الديمقراطية في المؤتمر الوطني فإن قيام أي دستور سيفتقر إلى المصداقية.
    Le Comité est fermement convaincu que les cadres supérieurs devraient passer l'essentiel de leur temps dans leur lieu d'affectation d'origine pour gérer les tâches quotidiennes afférant au fonctionnement de leur département ou bureau. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه ينبغي لكبار المديرين أن يقضوا معظم الوقت في أماكن عملهم يديرون الأعمال اليومية لإدارتهم أو مكاتبهم.
    Ma délégation, s'appuyant sur notre Constitution, qui garantit le droit à la vie, est fermement convaincue que l'exécution d'êtres humains ne saurait en aucun cas être justifiée. UN ووفد بلدي، مستنيرا في ذلك بدستورنا الذي يكفل الحق في الحياة، يعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن على الإطلاق تبرير أي قتل للبشر.
    La Bulgarie est fermement convaincue que nous ne pourrons surmonter cette crise que si tous les acteurs concernés unissent leurs efforts. UN وتعتقد بلغاريا اعتقادا راسخا أنه لا يمكننا أن نتغلب على الأزمة إلا من خلال الجهود المشتركة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Ma délégation demeure fermement convaincue que le Conseil de sécurité doit être réformé et restructuré afin d'encourager des pratiques démocratiques dans ses prises de décision, qui devraient refléter les réalités géopolitiques internationales ainsi que la composition actuelle de l'ONU. UN لا يزال وفد بلدي يؤمن إيمانا راسخا أنه يجب إصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته لتعزيز الممارسات الديمقراطية في صنع القرار بما يعكس الوقائع الجيوسياسية الدولية وأيضا العضوية الكاملة الحالية للأمم المتحدة.
    Ma délégation est fermement convaincue que la communauté internationale devrait collaborer en échangeant des informations, en établissant un cadre juridique et en développant des compétences et des technologies pour lutter contre cette nouvelle menace à la sécurité. UN ويعتقد وفد بلادي اعتقادا راسخا أنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يتعاون عن طريق تبادل المعلومات، وإقامة إطار شرعي، وتطوير الخبرة والتكنولوجيا لمواجهة هذا التهديد الأمني الجديد.
    C'est pourquoi ma délégation est fermement convaincue qu'à cet égard, la décision de chaque État doit être respectée. UN لذلك، يعتقد وفدي اعتقادا راسخا أنه ينبغي احترام قرار كل دولة في هذا الصدد.
    La Lituanie est fermement convaincue qu'elle pourra contribuer de façon active et constructive à la réalisation des missions du Conseil. UN وتعتقد ليتوانيا اعتقادا راسخا أنه سيكون بمستطاعها المساهمة بشكل فاعل وبناء في تنفيذ مهام المجلس.
    Je suis fermement convaincu qu'il faut explorer comme il se doit toutes possibilités de paix. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي استكشاف جميع فرص السلام على النحو الواجب.
    Le Comité consultatif est fermement convaincu qu'il incombe au Secrétaire général de proposer des mesures propres à supprimer, de façon sélective, des postes de la catégorie des services généraux dans tous les cas où c'est possible. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية اعتقادا راسخا أنه يتعين على الأمين العام اقتراح سبل ووسائل إلغاء وظائف فئة الخدمات العامة بصورة انتقائية، كلما وحيثما أمكن ذلك.
    Cependant, nous sommes aussi fermement convaincus qu'une formule de dégrèvement devrait être appliquée aux pays les moins avancés. UN بيد أننا نعتقد أيضا اعتقادا راسخا أنه ينبغي منح إعفاءات ﻷقل البلدان نموا.
    Nous croyons fermement qu'il faudrait lui permettre de développer pleinement son potentiel dans le domaine de la coopération internationale. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي تمكين الأمم المتحدة من تطوير كامل إمكاناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي.
    Je crois fermement que nous devons continuer à jeter des ponts entre les habitants de la Bosnie. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي الاستمرار في اقامة الجسور بين شعوب البوسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد