Aux niveaux international et national, les produits de base restent le centre d’attention des décideurs. | UN | وعلى الصعيدين الدولي والمحلي، لا تزال السلع اﻷساسية موضع اهتمام راسمي السياسات. |
Ces informations pouvaient aussi aider les décideurs à mieux cerner les domaines d'intervention essentiels. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يساعد راسمي السياسات على تحديد مجالات التدخل الرئيسية. |
Pour répondre à ces besoins, il faut un fort engagement politique de la part des décideurs. | UN | ولتلبية تلك الاحتياجات، لا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب راسمي السياسات. |
En outre, la mobilisation de partenaires pourrait être très utile pour faire prendre conscience aux responsables politiques de l'importance que revêt le financement forestier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لحشد دعم أصحاب المصلحة أن يكون مفيداً جدا في إذكاء الوعي بأهمية تمويل الغابات لدى راسمي السياسات. |
Nécessité d'établir des liens entre les responsables politiques et les spécialistes de la sécurité alimentaire, de la sécurité de l'approvisionnement en eau et de la sécurité de l'environnement | UN | الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي |
les dirigeants ne sont pas suffisamment conscients de la nécessité de se pencher sur la question. | UN | ولا يتوافر فهم كاف لدى راسمي السياسات لضرورة معالجة قضية إدارة مياه الفضلات. |
L'intervenant a aussi engagé les responsables de l'élaboration des politiques à renoncer à la rhétorique et à aborder les questions de manière pratique, comme elles se posaient sur le terrain. | UN | كما حث راسمي السياسات على أن يضعوا الكلام جانباً وأن يتناولوا القضايا من وجهة نظر عملية على الصعيد الميداني. |
La collecte de données fiables sur le bien-être des familles permettant la formulation de politiques axées sur les résultats est aussi de plus en plus au cœur des préoccupations des décideurs et des spécialistes. | UN | كما أن جمع بيانات موثوق بها بشأن رفاه الأسرة للاسترشاد بها في تقرير السياسات القائمة على النتائج موضوع يحظى بمزيد من الاهتمام من جانب راسمي السياسات والممارسين. |
Des données de meilleure qualité et plus accessibles sur l'innovation aideraient les décideurs à mettre en place un écosystème pour le développement des connaissances et la promotion de l'innovation. | UN | ومن شأن البيانات المحسّنة التي يسهل الحصول عليها بشأن الابتكار أن تساعد في توجيه راسمي السياسات في سعيهم إلى إقامة نظام بيئي لتطوير المعارف والنهوض بالابتكار. |
Il était urgent de publier un rapport annuel illustré pouvant être diffusé largement auprès des décideurs et du public. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تقرير سنوي مليء بالأمثلة يمكن نشره على نطاق واسع على راسمي السياسات والجمهور العام. |
Il était urgent de publier un rapport annuel illustré pouvant être diffusé largement auprès des décideurs et du public. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تقرير سنوي مليء بالأمثلة يمكن نشره على نطاق واسع على راسمي السياسات والجمهور العام. |
Ces dernières années, cette question a beaucoup retenu l’attention des décideurs et du grand public, avec des images saisissantes de forêts rasées et d’arbres en feu dans toutes les régions du monde. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة حظيت هذه القضية بكثير من الاهتمام من راسمي السياسات وعامة الجماهير، وقدمت صور حية ﻹزالة الغابات وحرق اﻷشجار في مختلف أنحاء العالم. |
Les décideurs prennent conscience du fonctionnement des familles au sein de leur société. | UN | إدراك راسمي السياسات لحالة الأسرة القائمة بوظيفتها في مجتمعاتهم الوطنية. |
Les décideurs, à tous les niveaux, lorsqu'ils s'intéresseront aux problèmes de la famille, adopteront une conception du développement social qui synthétise et intègre différentes questions dans une approche interdisciplinaire et multisectorielle. | UN | قيام راسمي السياسات على جميع المستويات، لدى تركيزهم على شواغل الأسرة، بوضع نهج للتنمية الاجتماعية يؤلف ويوحد بين قضايا مختلفة في إطار نهج يقوم على تعدد الاختصاصات والقطاعات. |
La démarche adoptée a aussi permis aux décideurs de mieux appréhender les résultats concrets des projets. | UN | وساعدت هذه الجهود أيضا على إبراز قصص النجاح التي حققتها المشاريع أمام أعين راسمي السياسات. |
Si les réformes fondées sur le marché peuvent faire bouger les choses, elles constituent également un nouveau défi pour les décideurs africains. | UN | ورغم ما يمكن أن تحدثه اﻹصلاحات المعتمدة على اﻷسواق من تأثير، فإنها تمثل أيضا تحديات جديدة أمام راسمي السياسات اﻷفارقة. |
4. L'Institut a développé ses activités de recherche appliquée pour mieux répondre aux besoins des décideurs et de la communauté des donateurs. | UN | ٤ - وأصبح المعهد يشترك على نحو أكبر في البحوث التطبيقية كاستجابة مباشرة منه لاحتياجات راسمي السياسات ومجتمع المانحين. |
Les activités de renforcement de capacités ont ciblé en premier lieux les responsables politiques aux niveaux national et infranational. | UN | وقد استهدفت الأنشطة الرئيسية لتنمية القدرات راسمي السياسات على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
Le souci le plus important des responsables politiques devrait être l'instauration de la sécurité et de la prospérité pour tous. | UN | 54 - وينبغي أن يكون أهم اعتبار لدى راسمي السياسات هو تحقيق الأمن والرخاء للجميع. |
Bien au contraire, certaines pourraient réduire l'autonomie et la marge de manoeuvre dont les dirigeants nationaux ont besoin pour protéger l'économie contre des mouvements de capitaux instables et spéculatifs. | UN | بل أن بعض هذه المبادرات قد يحد من استقلال ومرونة راسمي السياسات الوطنيين في تطبيق التدابير اللازمة لحماية اقتصاداتهم من التدفقات المالية المتقلبة والساعية إلى المضاربة. |
Autre besoin très important signalé par les Parties, la traduction des données et des informations scientifiques dans un langage accessible aux responsables de l'élaboration des politiques et au grand public. | UN | ومن بين الاحتياجات الرئيسية التي حددتها الأطراف ترجمة البيانات والمعلومات العلمية إلى لغة يسهل على راسمي السياسات وعامة الجماهير فهمها. |
De plus, il demeure indispensable de sensibiliser les équipes dirigeantes et le public aux problèmes de l'aide en matière de soins de santé de la procréation dans les situations d'urgence. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت هناك حاجة كبرى إلى توعية راسمي السياسات والجمهور بمسائل تقديم المساعدة في مجال الصحة الإنجابية أثناء حالات الطوارئ. |