Un Centre de réconciliation familiale pour les femmes victimes a été ouvert dans le cadre d'une initiative de Sa Majesté la Reine Rania Al-Abdullah. | UN | وأُنشئت دار الوفاق الأسري للنساء الضحايا بمبادرة من جلالة الملكة رانيا العبد الله. |
De plus, la première doctoresse bédouine d'Israël, Rania alOqbi, a récemment obtenu son diplôme. | UN | إضافة إلى ذلك، أنهت أول طبيبة بدوية في إسرائيل، رانيا العقبي، دراساتها ونالت درجتها. |
La réunion était organisée sous les auspices de l'Organisation arabe des droits de l'homme et le patronage de S. M. la Reine Rania Al-Abdullah. | UN | واستضافت الاجتماع المنظمة العربية لحقوق الإنسان في الأردن، وعقد الاجتماع تحت رعاية جلالة الملكة رانيا العبد الله. |
La Reine Rania est en train d'établir le premier musée interactif pour enfants de Jordanie. | UN | كما أنشأت الملكة رانيا أول متحف تفاعلي للأطفال في الأردن. |
Sur le plan culturel, la Reine Rania parraine de nombreuses manifestations qui mettent en valeur le patrimoine, les arts et la diversité culturelle de la Jordanie. | UN | وعلى الجبهة الثقافية تدعم الملكة رانيا عدة احتفالات تحتفي بتراث الأردن وفنونه وتنوعه الثقافي. |
Le 31 octobre 2006, Leurs Majestés le Roi Abdallah II et la Reine Rania de Jordanie ont été reçus par la Cour. | UN | 206 - استقبلت المحكمة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 صاحبي الجلالة ملك الأردن عبد الله الثاني والملكة رانيا. |
S. M. Rania Al-Abdallah avait été choisie par le Secrétaire Général pour faire partie des 26 personnalités mondiales chargées de fixer de nouveaux objectifs. | UN | واختار الأمين العام صاحبة الجلال الملكة رانيا العبد الله لتكون إحدى الشخصيات العالمية ال26 التي أُسندت إليها مهمة تحديد الأهداف الجديدة. |
16. Le Conseil national des affaires familiales a été créé en application de la loi no 27 de 2001 et il est présidé par sa Majesté la Reine Rania Al-Abdullah. | UN | 16- تأسس المجلس الوطني لشؤون الأسرة بموجب قانون رقم 27 لعام 2001 برئاسة جلالة الملكة رانيا العبدالله المعظمة. |
117. Le Conseil national des affaires familiales a été créé en application de la loi no 27 de 2001; il est présidé par sa Majesté la Reine Rania Al-Abdullah. | UN | 117- تأسس المجلس الوطني لشؤون الأسرة بموجب القانون رقم 27 لعام 2001 برئاسة جلالة الملكة رانيا العبدالله المعظمة. |
La Jordanie invite les États Membres à soutenir la campagne mondiale pour l'éducation " 1 Goal " , dont l'une des instigatrices est la Reine Rania de Jordanie. | UN | ويشجِّع الأردن الدول الأعضاء على دعم الهدف 1 في الحملة العالمية للتعليم، وكانت واحدة من المؤسِّسات هي الملكة رانيا ملكة الأردن. |
315. D'autre part, la première femme médecin bédouine d'Israël, Rania al-Oqbi, a récemment obtenu son diplôme. | UN | 315- وعلاوة على ذلك، حصلت أول طبيبة بدوية في إسرائيل، رانيا العقبي، على شهادتها. |
380. La première femme médecin bédouine d'Israël, Rania al-Oqbi, a récemment obtenu son diplôme. | UN | 380- وحصلت أول طبيبة بدوية في إسرائيل، رانيا العقبي، على شهادتها. |
C'est pourquoi la Jordanie a créé un Conseil national des affaires familiales, placé sous la présidence de S. M. la Reine Rania Al-Abdullah, pour améliorer la qualité de vie des familles jordaniennes et formuler une stratégie nationale en matière d'affaires familiales. | UN | وأضاف أنه في ضوء هذه الخلفية، تم إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة في الأردن، برئاسة جلالة الملكة رانيا العبد الله، بهدف تحسين نوعية حياة الأسرة الأردنية، ووضع استراتيجية للشؤون الأسرية. |
Après ses études universitaires, la Reine Rania est retournée en Jordanie, où elle a entamé une carrière dans le secteur bancaire, puis a brièvement travaillé dans le domaine de l'informatique. | UN | وبعد تخرجها في الجامعة، رجعت الملكة رانيا إلى الأردن ومارست مهنتها في المصارف، ثم عملت لمدة قصيرة في ميدان تكنولوجيا المعلومات. |
Depuis son mariage, la Reine Rania se consacre à des initiatives qui visent à améliorer les conditions de vie de Jordaniens de diverses origines sociales. | UN | وبعد زواجها بالأمير عبد الله حينذاك، كرست الملكة رانيا طاقاتها لدعم المشاريع الهادفة إلى تحسين حياة الأردنيين من مختلف قطاعات المجتمع. |
En 1995, la Reine Rania a créé la Jordan River Foundation, organisation non gouvernementale qui, par ses activités au niveau de la collectivité, s'efforce d'encourager les ménages jordaniens à revenu faible à participer à des initiatives de microfinancement et à des projets rémunérateurs. | UN | في عام 1995 أنشأت الملكة رانيا مؤسسة نهر الأردن، وهي منظمة غير حكومية تعمل على المستوى الشعبي لحفز الأسر الأردنية ذات الدخل المنخفض على المشاركة في مبادرات التمويل المتناهي الصغر وإدرار الدخل. |
En mars 2000, le Gouvernement jordanien a nommé la Reine Rania Présidente de la Commission royale des droits de l'homme. | UN | وفي آذار/مارس 2000، عينت الحكومة الأردنية الملكة رانيا لرئاسة اللجنة الملكية لحقوق الإنسان. |
Le Roi Abdullah et la Reine Rania ont lancé une initiative nationale visant à introduire l'ordinateur et l'informatique dans les écoles partout en Jordanie et à en intégrer l'usage dans le système scolaire. | UN | بدأ الملك عبد الله والملكة رانيا مبادرة وطنية شاملة لإدخال الحاسوب وتكنولوجيا المعلومات إلى المدارس في جميع أنحاء المملكة، ولإدماج استخدامها في النظام التعليمي. |
La Reine Rania soutient activement le développement du secteur touristique jordanien en appuyant des initiatives telles que le Centre international d'excellence, qui vise à développer le secteur et à assurer la qualité des services offerts. | UN | كما تساند الملكة رانيا أيضا بقوة تنمية القطاع السياحي الأردني، وتدعم مبادرات من قبيل مشروع المركز الدولي للامتياز، الذي يهدف إلى تنمية خدمات الضيافة الأردنية والحفاظ عليها. |
En septembre 2002, la Reine Rania a accepté de devenir membre du Conseil d'administration de la Fondation du Forum économique mondial. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002 قبلت الملكة رانيا دعوة من مجلس مؤسسة المنتدى الاقتصادي العالمي للانضمام إلى المنتدى. |
Je peux m'occuper de Raina et Yas, mais je ne sais pas comment je vais pouvoir gérer Tariq. | Open Subtitles | , أنظر , أستطيع التعامل مع رانيا وياس . ولكن بأمانة , لا أعلم كسف سأتعامل مع طارق |