ويكيبيديا

    "ربابنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • capitaines
        
    • commandants
        
    • capitaine d
        
    • de navire
        
    Je ne connais que 2 ou 3 capitaines qui soient aussi sexy que vous. Open Subtitles ولكني أعنيه. لا أظنني رأيت أكثر من أربع ربابنة أجمل منك.
    Ces incidents constituaient de fâcheux précédents qui n'étaient pas de nature à inciter les capitaines et les armateurs à porter secours aux personnes en détresse en mer. UN وقد شكل هذا الأمر سابقة سلبية تثني ربابنة السفن وأصحابها عن الاستجابة لنداء واجبهم الأخلاقي والقانوني لإنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر.
    L'État du pavillon a l'obligation de veiller à ce que les capitaines de navire : UN تلتزم دولة العلم بكفالة قيام ربابنة السفن بما يلي:
    2) Les ordres tendant à ce que vous rameniez les commandants et les chefs mécaniciens restent valables. UN (2) لا تزال أوامر إحضار ربابنة السفن وكبار مهندسيها سارية.
    De plus, les commandants des navires sur lesquels des carences auraient été découvertes lors d'inspections antérieures ou qui ne seraient pas aux normes devraient adresser une notification aux autorités 48 heures avant d'entrer dans le port. UN وعلاوة على ذلك يجب على ربابنة السفن التي أبلغت عمليات التفتيش السابقة عن وجود عيوب فيها أو التي بها نواقص لم تستوف بعد، إبلاغ السلطات بذلك قبل دخول الميناء بـ 48 ساعة(50).
    Tout État est tenu d'obliger le capitaine d'un navire naviguant sous son pavillon, autant que le capitaine peut le faire sans danger sérieux pour le navire, l'équipage ou les passagers : UN المادة 12 - تلتزم الدول بأن تطلب من ربابنة السفن المبحرة تحت أعلامها، حيثما استطاعت أن تفعل ذلك بدون تعرض السفن أو الأطقم أو الركاب لأخطار جسيمة ما يلي:
    Obligation d'un État d'informer les propriétaires et les capitaines des navires battant son pavillon que ces derniers peuvent être arraisonnés au-delà de ses eaux territoriales UN المادة 22: تلتزم الدولة بإبلاغ ربابنة وملاك السفن التي ترفع علم تلك الدولة بإمكان صعود غير مواطنيها على متن تلك السفن.
    Si les États manquaient à leurs obligations, alors les capitaines de navire pouvaient aussi manquer aux leurs. UN وإذا لم تف الدول بالتزاماتها، فقد يمتنع ربابنة السفن أيضا عن القيام بواجباتهم.
    Obligations des capitaines, des agences maritimes et des compagnies d'assurance UN الواجبات المترتبة على ربابنة السفن ووكالات الشحن والتأمين
    Les capitaines des vaisseaux de Tokyo, Paris et Mexico ont tous rapporté des incidents isolés. Open Subtitles بعث ربابنة سفن "طوكيو"، "باريس" و "مكسيكو سيتي" تقارير عن حوادث معزولة
    Elles ont suggéré de donner pour instructions aux capitaines des navires de signaler sans retard les incidents aux autorités compétentes des États côtiers concernés de façon qu’une action efficace puisse être menée. UN واقترحت الوفود إصدار تعليمات إلى ربابنة السفن بإبلاغ السلطات المختصة في الدول الساحلية المعنية بالحوادث على وجه السرعة حتى يمكن اتخاذ اﻹجراءات بطريقة فعالة.
    Ce qui est nouveau, et doit être vigoureusement combattu, c'est la cruauté avec laquelle les capitaines de navires battant pavillon de certains États représentés dans cette enceinte y remédient. UN أما ما هو جديد، وهو أمر ينبغي مواجهته بعزم، فهو درجة القسوة التي يسعى بها ربابنة سفن ترفع أعلام بعض الدول الموجودة في هذا المحفل، إلى معالجة المشكلة.
    3. L'État du pavillon veille à ce que les capitaines de navire : UN ٣ - تكفل دولة العلم قيام ربابنة السفن بما يلي:
    En vue de réduire la possibilité de telles déviations à l'avenir, les vérificateurs ont entrepris, depuis le 1er avril 2001, d'adresser aux commandants de navire un avis les informant de la destination autorisée de l'exportation. UN ولتقليل إمكانية ارتكاب هذه المخالفات في المستقبل، شرع المشرفون على النفط في 1 نيسان/أبريل 2001 بإصدار إشعار إلى ربابنة السفن يخبرونهم فيه بوجهة التفريغ المصرح بها.
    Les instructions prévoient que les commandants de bords des bateaux et avions sont tenus de présenter la liste des noms des passagers aux autorités compétentes, dans les aéroports et les ports maritimes. UN جواب 1-25 التعليمات تقضي بأنه يتوجب على ربابنة السفن والطائرات تقديم قائمة بأسماء الركاب إلى السلطات المختصة بالموانئ الجوية والمرافئ البحرية .
    Il a été signalé qu'au cours du premier semestre 2007, les passagers de trois navires en détresse dans la Méditerranée n'avaient pas été secourus par des commandants de navire ou n'avaient pas eu le droit de débarquer. UN وفي النصف الأول من عام 2007، كانت هناك تقارير تفيد بوجود ثلاث سفن مكروبة في البحر الأبيض المتوسط لم يقدم لها ربابنة السفن المساعدة أو رفض إنزال من عليها إلى البر().
    De plus, conformément à l'article 6 du Règlement d'application de la résolution des Nations Unies sur la République populaire démocratique de Corée, il est interdit au propriétaire ou au capitaine d'un navire canadien et à l'exploitant d'un aéronef immatriculé au Canada de transporter, faire transporter ou permettre que soit transporté aucun de ces éléments. UN ولا يجوز أيضا بموجب الفرع 6 من اللوائح التنظيمية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لملاك أو ربابنة السفن الكندية، ولمشغلّي الطائرات المسجلة في كندا، نقل أي من هذه الأصناف، أو التسبب في نقلها، أو الإذن بذلك.
    4. Le capitaine d'un navire ou d'un avion doit informer les autorités compétentes des noms des passagers sans passeport et empêcher ces derniers de quitter le navire ou l'avion tant que les autorités compétentes n'en ont pas été informées. UN 4 - على ربابنة السفن والطائرات أن يبلغوا السلطات المختصة بأسماء الركاب الذين لا يحملون جواز السفر كما عليهم أن يمنعوهم من مغادرة السفينة أو الطائرة حتى يتم إبلاغ السلطات المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد