L'UE collabore également avec le HCDH, le Conseil de l'Europe et l'OSCE dans le cadre d'un projet quadripartite sur la formation en matière de droits de l'homme pour les missions internationales sur le terrain. | UN | ويعمل الاتحاد الأوروبي أيضاً بالتعاون مع المفوضية ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفقاً لنهج رباعي الأطراف لتدريب البعثات الميدانية الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
C'est à l'occasion de cette conférence que le premier échange de vues quadripartite a eu lieu entre les gouvernements, les représentants de la société civile, les milieux d'affaires et les parties prenantes institutionnelles sur les questions économiques internationales. | UN | وشهد المؤتمر إجراء أول تبادل رباعي الأطراف للآراء بشأن القضايا الاقتصادية العالمية بين الحكومات والمجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية وأصحاب المصلحة المؤسسيين. |
La Conférence a également marqué l'avènement du premier échange de vues quadripartite entre les gouvernements, la société civile, les entreprises et les parties prenantes institutionnelles sur des problèmes économiques mondiaux. | UN | وشهد المؤتمر أيضا إجراء أول تبادل رباعي الأطراف للآراء بشأن القضايا الاقتصادية العالمية بين الحكومات والمجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية وأصحاب المصلحة المؤسسيين. |
Cinq mois plus tard, l'Argentine et le Brésil ont signé un accord quadripartite avec l'ABACC et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) relatif à l'application des garanties intégrales dans toutes leurs installations nucléaires. | UN | وعقب خمسة أشهر، وقع البَلَدان على اتفاق رباعي الأطراف مع الوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق ضمانات شاملة على جميع منشآتهما النووية. |
La coopération régionale dans le Pacifique a été renforcée grâce à un accord quadripartite entre la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées, le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique (SCP), le secrétariat de la Stratégie et la Banque mondiale. | UN | 41 - وعُزز التعاون الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ عبر اتفاق رباعي الأطراف أبرم بين بلدان جنوب المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ وأمانة الاستراتيجية، والبنك الدولي. |
Le 13 juin 2012, les Gouvernements des deux pays ont tenu, avec la MINUL et l'ONUCI, une réunion quadripartite à Abidjan et sont convenus d'améliorer leur coopération et de prendre des mesures afin de remédier à la situation particulièrement fragile aux frontières. | UN | ففي 13 حزيران/يونيه 2012، عقدت حكومتا البلدين، إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، اجتماعا رباعي الأطراف في أبيدجان توصلت فيه إلى اتفاق ينص على تحسين التعاون واتخاذ إجراءات لمعالجة الوضع الأمني الهش على الحدود بين البلدين. |
Un nouvel accord quadripartite axé sur la protection de cette technologie garantira aussi le respect des arrangements de base d'Urenco (traité d'Almelo entre les gouvernements britannique, allemand et hollandais) dans le cadre de l'association avec Areva en France. | UN | كما سيكفل اتفاق رباعي الأطراف جديد، يركـّز على حماية التكنولوجيا، احترام ترتيبات شركة يورينكو الأساسية (وهي متمثـّلة في معاهدة ألميلو، المعقودة بين الحكومات البريطانية والألمانية والهولندية) في إطار المشروع التجاري المشترك مع مجموعة الشركات أريفا Areva في فرنسا. |
Un nouvel accord quadripartite axé sur la protection de cette technologie garantira aussi le respect des arrangements de base d'Urenco (traité d'Almelo entre les gouvernements britannique, allemand et hollandais) dans le cadre de l'association avec Areva en France. | UN | كما سيكفل اتفاق رباعي الأطراف جديد، يركـّز على حماية التكنولوجيا، احترام ترتيبات شركة يورينكو الأساسية (وهي متمثـّلة في معاهدة ألميلو، المعقودة بين الحكومات البريطانية والألمانية والهولندية) في إطار المشروع التجاري المشترك مع مجموعة الشركات أريفا Areva في فرنسا. |
Au Bangladesh, le FENU a dirigé la rédaction d'un instrument quadripartite de coopération entre la Division nationale des administrations locales, le PNUD, la Banque mondiale et lui-même, qui a été chargé d'une assistance technique concernant l'évaluation des résultats de toutes les administrations de niveau local inférieur. | UN | ففي بنغلاديش، تولى الصندوق صياغة صك للتعاون رباعي الأطراف بين شعبة الحكم المحلي التابعة للحكومة، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، على أن يتولى الصندوق مسؤولية المساعدة التقنية المتعلقة بتقييم أداء جميع الحكومات على المستويين ى المحلي ودون المحلي. |