ويكيبيديا

    "ربع الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un quart des États
        
    • quart des États ont
        
    • un quart et la moitié des États
        
    En ce qui concerne la formation, moins d'un quart des États ont indiqué qu'une formation initiale était dispensée aux prestataires de services spécialisés. UN وفيما يتعلق بالتدريب، أبلغ أقل من ربع الدول عن توفير تدريب أولي لموفري الخدمات المتخصصة.
    un quart des États répondants avaient pris des mesures dans le domaine des services postcure. UN واتخذ ربع الدول المجيبة تدابير في مجال خدمات الرعاية اللاحقة.
    Cette catégorie de pays représentant plus d'un quart des États Membres, l'objectif d'un monde juste et équitable ne saurait être atteint si les besoins spécifiques des pays les moins développés ne sont pas pris en compte. UN ولأن أكثر من ربع الدول الأعضاء تندرج تحت هذه الفئة، فإن هدف إقامة نظام عالمي عادل ومنصف لا يمكن تحقيقه دون تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Compte tenu du faible niveau de réponse - seul un quart des États Membres de l'Organisation des Nations Unies - il n'a toujours pas été possible de prendre une décision sur la question. UN ونظرا للعدد الضئيل من الأجوبة الواردة - ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فقط - لم يتيسر بعد اتخاذ قرار في هذا الصدد.
    Nous estimons également qu'un Conseil élargi devra offrir une représentation appropriée pour l'Afrique, une région qui comprend plus d'un quart des États Membres de l'ONU, et pour l'Amérique latine. UN ونتوقع أيضا لمجلس موسّع أن يشمل تمثيلاً ملائما لأفريقيا، وهي منطقة تضم أكثر من ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولأمريكا اللاتينية.
    Toutefois, du fait que moins d'un quart des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont répondu au questionnaire, il est difficile de déterminer dans quelle mesure les Principes directeurs sont appliqués au niveau mondial. UN ومع ذلك، نظرا لأن أقل من ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أجابت على الاستبيان، فمن العسير التأكد من حالة تطبيق المبادئ التوجيهية على مستوى العالم.
    Il est évident que tous les petits États — et probablement un quart des États ici représentés le sont dans l'une ou l'autre mesure — ont des limitations définies. UN ومن الواضح أن ثمة حدودا لقدرات الدول الصغيرة )وربما كانت ربع الدول الممثلة هنا دولا صغيرة بشكل أو آخر(.
    1. Le Président d'une grande commission peut déclarer une séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsque les représentants d'au moins un quart des États participant à la Conférence sont présents. UN ١- لرئيس أية لجنة رئيسية أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشات عند حضور ممثلي ربع الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل.
    3. Près d'un quart des États Membres versent une quote-part calculée au taux plancher de 0,01 %, alors que leur part du revenu mondial est nettement inférieure à ce chiffre. UN ٣- واستطرد قائلا إن حصة حوالي ربع الدول اﻷعضاء تقرر على أساس معدل حد أدنى قدره ٠,٠١ في المائة، على الرغم من أن نصيب هذه البلدان من الدخل العالمي يقل بكثير عن ذلك الرقم.
    Malte n'a jamais eu de cesse d'exprimer sa position constante selon laquelle les petits États, qui représentent environ un quart des États Membres de l'Organisation, doivent être dûment reconnus dans le cadre de notre débat sur un Conseil de sécurité réformé. UN ومالطة أيضا منهجية ودؤوبة في التعبير عن موقفها الثابت وهو أن الدول الصغيرة، التي تشكل تقريبا ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ينبغي الاعتراف بها على النحو الواجب والهام خلال مناقشتنا لمجلس أمن أدخلت عليه إصلاحات.
    b) À la demande de tout État partie appuyé par [un quart] des États parties. UN (ب) عندما تطلب أي دولة طرف ذلك ويدعمها في طلبها [ربع] الدول الأطراف.
    Seulement un quart des États et des entités participants contrôlent l'efficacité des programmes de renforcement des capacités, le contrôle étant exercé par les institutions qui proposent les programmes, comme moyen d'obtenir des retours d'information sur des cours spécifiques. UN 70- ويقوم ربع الدول والكيانات المشاركة فقط برصد فعالية برامج بناء القدرات، وتتولى الرصد في هذه الحالات مؤسسات تقدم البرامج كوسيلة للحصول على تعقيبات على دورات محددة.
    Elle souscrit pleinement à la déclaration faite précédemment par le Costa Rica, au nom d'environ un quart des États parties à la Convention, concernant les conclusions du Groupe d'experts gouvernementaux et le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, présenté à titre personnel par le Président du Groupe. UN وتؤيد كلياً الإعلان الذي قدمته سابقاً كوستاريكا باسم نحو ربع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن استنتاجات فريق الخبراء الحكوميين ومشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي قدمه رئيس الفريق بصفة شخصية.
    61. Plus d'un quart des États Membres ayant répondu au questionnaire indiquent avoir conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'entraide judiciaire avec plusieurs pays, dont le nombre est compris entre 1 et plus de 100. UN 61- أشارت الردود إلى أنَّ أكثر من ربع الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أبرمت اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة مع بلد واحد إلى ما يزيد على 100 بلد.
    b) Le Président de la grande commission ou d'un groupe de travail peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'au moins un quart des États participant à l'Assemblée sont présents; UN (ب) لرئيس اللجنة الرئيسية أو أي فريق عامل أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلي ربع الدول المشتركة في الجمعية على الأقل؛
    b) Le Président de la grande commission, du Comité d'audition ou d'un groupe de travail peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'au moins un quart des États participant à l'Assemblée sont présents; UN (ب) لرئيس اللجنة الرئيسية أو لجنة الاستماع أو أي فريق عامل أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلي ربع الدول المشتركة في الجمعية على الأقل؛
    Ceux-ci, qui élèvent de 50 % le plafond du montant versé à titre d'indemnisation aux victimes de la pollution par les hydrocarbures déversés par les navires-citernes, devraient entrer en vigueur le 1er novembre 2003 à moins que des objections ne soient reçues d'un quart des États contractants d'ici à cette date. UN ورفع التعديل بــ 50 في المائة حدود التعويض المدفوع إلى المتضررين من التلوث النفطي الذي تحدثه ناقلات النفط ومن المتوقع أن تدخل التعديلات حيز النفاذ يوم 1 تشرين الثاني/ نوفمبر2003، ما لم ترد، بحلول ذلك التاريخ، اعتراضات من ربع الدول المتعاقدة.
    b) Le Président de la grande commission ou d'un groupe de travail peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'au moins un quart des États participant au Sommet sont présents; UN )ب( لرئيس اللجنة الرئيسية أو أي فريق عامل أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بسير المناقشة عند حضور ممثلي ربع الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل؛
    b) Le Président de la grande commission ou d'un groupe de travail peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'au moins un quart des États participant au Sommet sont présents; UN )ب( لرئيس اللجنة الرئيسية أو أي فريق عامل أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بسير المناقشة عند حضور ممثلي ربع الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل؛
    Entre un quart et la moitié des États parties, tous groupes confondus, pouvaient utiliser la Convention comme base légale, et quelques États seulement avaient expressément exclu cette possibilité. UN وفي جميع المجموعات، تبيَّن أنَّه أمكن لنسبة تتراوح بين ربع الدول الأطراف ونصفها أنْ تستخدم الاتفاقية أساساً قانونيًّا، ولم يستبعد هذه الإمكانية صراحةً إلاَّ عدد قليل للغاية من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد