ويكيبيديا

    "رجالا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hommes
        
    • types
        
    • des mecs
        
    • des deux
        
    • des gars
        
    • sexe
        
    • attaqué par des
        
    Dans le cas des personnes morales, ces conditions générales s'appliquent à leurs représentants, hommes ou femmes indifféremment. UN وفي حالة اﻷشخاص الاعتباريين تطبق هذه الشروط العامة على ممثليهم المسؤولين رجالا كانوا أم نساء.
    Tous les Soudanais, hommes et femmes, jouissent librement et effectivement de l'ensemble des droits, y compris des droits civils et politiques. UN ويمارس جميع المواطنين في السودان، رجالا ونساء، جميع الحقوق ممارسة حرة وفعلية، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    Il ne faut pas oublier non plus que les hommes violent également les garçons. UN كذلك يجب ألا يُنسى أن هناك رجالا ينتهكون أعراض غلمان صغار.
    D'après les données disponibles, ces personnes, hommes comme femmes, demandent rarement de l'aide aux institutions. UN واستنادا إلى البيانات الواردة، نادرا ما يسعى الضحايا، رجالا ونساء، إلى طلب المساعدة من المؤسسات.
    On aurait affaire à un tueur en série qui vise les hommes en uniforme. Open Subtitles اذا يبدو ان لدينا قاتل متسلسل يستهدف رجالا يرتدون الزي العسكري.
    Deux histoires de femmes mariées à des hommes plus jeunes. Open Subtitles كلاهما عن سيدات تزوجن رجالا أصغر منهن سنا
    Dans la Nouvelle-Orléans j'ai tué des hommes qui n'aimaient pas les cartes que je tirais. Open Subtitles في نيو اورلينز قتلت رجالا لم يعجبهم اوراق اللعب التي وزعتها لهم
    Tout le business est fait par des enfants dans ce pays. Pas des hommes. Open Subtitles الأعمال في هذا البلد تدار من قبل أطفال وليس رجالا راشدين
    C'est pourquoi je me sens honoré de pouvoir prendre la parole une fois de plus devant tant d'hommes et de femmes de toutes origines et destinées. UN ولذلك فإنه من دواعي الشرف لي أن أخاطب مرة أخرى رجالا ونساء عديدين من شتى اﻷصول والمصائر.
    Les femmes et les hommes paraguayens veulent vivre selon leurs propres normes, dans le respect de la loi, et prospérer dans l'harmonie. UN إن أبناء باراغواي رجالا ونساء يودون العيش بطريقتهم الخاصة، حيث يحترمون القانون ويحققون الرفاهية في وئام ووفاق.
    À l'heure actuelle, Khartoum et d'autres provinces ont entrepris une vaste campagne de boisement, à laquelle participent tous les membres de la société : les jeunes, les personnes âgées, les hommes et les femmes. UN وتقوم اﻵن ولاية الخرطوم، وولايات أخرى، بحملة واسعة للتشجير يشترك فيها كل أفراد المجتمع: الشباب والكهول، رجالا ونساء.
    Les animateurs locaux étaient des hommes et des femmes reconnus dans la communauté et maîtrisant bien les langues autochtones locales. UN ويضم المروّجون المجتمعيون رجالا ونساء معروفين في المجتمع المحلي، يجيدون لغات الشعوب الأصلية المحلية.
    Nous savons tous qu'il faut des hommes braves pour commencer une guerre, mais des hommes d'État pour y mettre fin. UN ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة.
    Il est notamment indispensable qu'ils se penchent sur la question de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée s'ils veulent attirer et garder des hommes et des femmes compétents. UN وفي هذا الصدد، فإن معالجة مسألة التوازن بين العمل والحياة أمر بالغ الأهمية لاجتذاب واستبقاء موظفين أكفاء، رجالا ونساء.
    * Le secteur informel emploie plus d'hommes que de femmes. UN :: يوظف القطاع غير الرسمي رجالا أكثر مما يوظف من النساء.
    Premièrement, tout le monde, hommes et femmes confondues, a tendance à considérer que l'égalité des sexes est une question qui ne concerne que les femmes. UN وأولا وقبل الشيء، يميل الناس، رجالا ونساء على حد سواء، إلى النظر إلى مسألة المساواة بين الجنسين بوصفها مسألة تخص النساء فحسب.
    L'heure est donc à la responsabilité verticale d'hommes et de femmes debout. UN ولقد حان الأوان إذن أن تُستنهض همم الناس رجالا ونساءًَ لتحمل ما عليهم من مسؤوليات.
    Cette entité sera constituée d'hommes intègres qui superviseront la collecte, la gestion et la distribution des fonds de secours aux personnes touchées par les inondations. UN وسيضم هذا الكيان رجالا نزيهين سيشرفون على جمع أموال الإغاثة وإدارتها وتوزيعها على الناس المتضررين من الفيضانات.
    Des hommes, des femmes et des enfants israéliens continuent d'être tués et blessés. UN ولا يزال الإسرائيليون، رجالا ونساء وأطفالا، يتعرضون للقتل والجرح.
    À part viol et meurtre ? Vous me semblez être des types très bien. Open Subtitles بصرف النظر عن الإغتصاب و القتل , جميعكم تبدون رجالا ًرائعين
    Ce n'est pas mon habitude de coucher avec des mecs à qui j'ai à peine parlé mais si je dois le refaire maintenant, ça ne fait pas de moi une mauvaise personne donc va te faire foutre. Open Subtitles وليس من عاداتى ان اجامع رجالا لا اعرفهم ولكن يحدث هذا بين الحين و الاخر هذا لا يجعلنى شخصا سيئا لذا يمكنك ان تغرب عن وجهى
    Comme on l'expliquait dans le dernier rapport, la législation brésilienne protège ses nationaux, hommes et femmes, de la même manière et assure égalité de traitement aux migrants des deux sexes. UN كما جاء في التقرير السابق، يوفر التشريع البرازيلي الحماية للمواطنين البرازيليين، سواء كانوا رجالا أم نساء بنفس الطريقة، ويساوي في المعاملة بين المهاجرين من كلا الجنسين.
    Je suis un méchant qui est payé pour battre des gars pires que moi. Open Subtitles ‫أنا رجل سيئ يتقاضى أجرا ليضرب رجالا أسوأ
    Lorsque le sexe était impossible à déterminer, la personne a été comptée comme étant un homme. UN وحيث لم يمكن تحديد الجنس تم عد اﻷفراد بوصفهم رجالا.
    De même, Willy Kalamba Maloba, secrétaire national exécutif de l'Organisation des travailleurs et des paysans africains, aurait été attaqué par des hommes en uniforme qui lui auraient volé tout ce qu'il portait. UN وزعم أيضا أن رجالا يرتدون الزي العسكري هاجموا ويلي كالامبا مالوبا، اﻷمين التنفيذي القطري لمنظمة عمال وفلاحي أفريقيا وسلبوه كل ما يملكه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد