ويكيبيديا

    "رجال الدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • clergé
        
    • religieux
        
    • autorités religieuses
        
    • ministres du culte
        
    • des ecclésiastiques
        
    • dignitaires
        
    • théocratie
        
    • théocratique
        
    • des prêtres
        
    • Les pasteurs
        
    • des saints hommes
        
    L'enregistrement ne devait pas dépendre de l'examen du contenu de la croyance ni de la structure du clergé. UN وينبغي ألا يتوقف التسجيل على استعراض المعتقد من حيث المحتوى الموضوعي أو الهيكل أو ترتيب وضع رجال الدين.
    Le clergé compte quelque 360 000 membres et il y a environ un milliard de croyants. UN ويصل تعداد رجال الدين حوالي 000 360 شخص، وهناك حوالي مليار من المتدينين.
    La correspondance du clergé serait parfois contrôlée par les autorités afin de prévenir tout prosélytisme. UN وتراقب السلطات أحيانا، فيما يقال، مراسلات رجال الدين منعا ﻷي عمل تبشيري.
    Au Burkina Faso, par exemple, la première dame du pays et les chefs traditionnels et religieux ont tous condamné cette pratique. UN ففي بوركينا فاسو، على سبيل المثال، أدانت السيدة الأولى وكبار رجال الدين والزعماء التقليديون جميعا هذه الممارسة.
    Dans les Balkans, ONU-Femmes a encouragé les chefs religieux à promouvoir les droits des femmes et à lutter contre la violence sexiste. UN وفي منطقة البلقان، شجّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة كبار رجال الدين على تعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف الجنساني.
    Une telle situation pose donc la question de la survie de cette communauté dans son identité religieuse du fait de l'extinction progressive du clergé. UN ومن ثم فوضع من هذا القبيل يثير التساؤل حول إمكانية بقاء تلك الطائفة على هويتها الدينية إزاء اندثار رجال الدين بالتدريج.
    La correspondance du clergé serait parfois contrôlée par les autorités afin de prévenir tout prosélytisme. UN وتراقب السلطات أحياناً، فيما يقال، مراسلات رجال الدين منعاً لأي عمل تبشيري.
    Rencontre avec les membres du clergé et de groupes civiques UN الاجتماع مع رابطة رجال الدين والمجموعات المدنية ببروفيدنسيالس
    En réponse à cet appel, l'armée indonésienne a accentué sa répression contre le clergé au Timor oriental. UN وردا علــى ذلـك، زادت السلطـــات العسكريــة الاندونيسية قمع رجال الدين في تيمور الشرقية.
    L'organisation travaille avec le clergé et les dirigeants religieux de tout bord pour créer une volonté politique de sauver la vie des mères. UN وتعمل المنظمة مع رجال الدين والزعماء الدينيين من جميع المعتقدات على بناء الإرادة السياسية اللازمة لإنقاذ حياة الأمهات.
    L'Église orthodoxe serbe a protesté contre cette décision qui, selon elle, compromettait la sécurité du clergé et des lieux saints. UN وعارضت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية هذا القرار، معربة عن مخاوفها بشأن سلامة رجال الدين والمواقع المقدسة.
    En outre, celles-ci ne pourraient pas compter parmi leurs membres des personnes appartenant au clergé ou à des partis politiques, de même que d'anciens prisonniers d'opinion. UN وأفيد أنه يحظر على المنظمات أيضا قبول عضوية أفراد من رجال الدين والأحزاب السياسية وسجناء الضمير السابقين.
    Des articles et des tracts diffamatoires auraient été publiés à son propos dans la presse ou distribués à la population par des religieux. UN وقيل إن مقالات ومناشير تبشيرية قد نشرت بشأنه في الصحافة أو وزعت على السكان من جانب رجال الدين.
    Les religieux qui en font partie débattent des questions avant d'émettre des ordonnances. UN ويعقد رجال الدين الذين ينتمون إلى هذه اﻹدارة مناقشات قبل إصدار القرارات.
    L'efficacité de cette initiative a reconfirmé qu'il importe de créer des alliances élargies et bien planifiées avec les chefs religieux. UN علما بأن فعالية هذا الجهد قد أكدت مرة أخرى أهمية التحالفات الواسعة الجيدة التخطيط والتي تشمل كبار رجال الدين.
    À la suite des troubles, la MINUL a facilité les consultations entre dirigeants communautaires et religieux. UN وفي أعقاب الاضطرابات، قامت البعثة بتيسير المشاورات بين قادة المجتمع وكبار رجال الدين.
    En fait, la majorité des religieux entretiennent de bonnes relations avec le Gouvernement, qui subventionne toutes les églises du pays. UN بيد أن معظم رجال الدين يتمتعون بعلاقات جيدة مع الحكومة، التي تقدم إعانات مالية لجميع الكنائس في البلد.
    De plus, des responsables religieux musulmans locaux auraient menacé de mort Barkat. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقال إن بعض رجال الدين المسلمين المحليين هددوا بركات بالقتل.
    Il aurait été déclaré apostat par certaines autorités religieuses. UN ويقُال إن بعض كبار رجال الدين أعلنوا عن ارتداده عن الإسلام.
    L'enseignement préparatoire à la carrière militaire et la formation des futurs ministres du culte : ils sont régis par des lois spéciales; UN والتعليم الممهد للتعليم العسكري وتعليم رجال الدين: وتحكم قوانين خاصة هذا النوع من التعليم؛
    des ecclésiastiques sunnites et l’ex-Président Rafsanjani auraient été au nombre de leurs cibles. UN وقيل إن من بين من تستهدفهم المجموعة رجال الدين السُنيين والرئيس السابق رافسنجاني.
    Des messages de promotion de la planification familiale ont également été relayés par 228 dignitaires religieux dans 10 provinces, après la prière du vendredi. UN وقام 228 من رجال الدين في 10 ولايات بنقل رسائل عن تنظيم الأسرة بعد صلاة الجمعة.
    Les valeurs associées au républicanisme et à la théocratie font inévitablement l'objet d'un réexamen. UN ويعاد حتما النظر في القيم المتصلة بالاتجاه الجمهوري وحكم رجال الدين.
    Et la région ne serait pas stabilisée pour autant, mais plongée dans un abîme. Et le rêve d’un « changement de régime » à Téhéran ne se réaliserait pas plus ; l’opposition démocratique paierait le prix fort pour une telle intervention et le régime théocratique s’en trouverait renforcé. News-Commentary إلا أن شن غارات جوية على إيران، وهو ما تعتبره أميركا حلاً عسكرياً، لن يجعل العراق أكثر أمناً، بل إن النتيجة سوف تكون على العكس من ذلك تماماً. ولن يتحقق الاستقرار الإقليمي، بل إن المنطقة بالكامل سوف تسقط في الهاوية. فضلاً عن ذلك فإن حلم "تغيير النظام" في طهران لن يتحقق، بل إن المعارضة الديمقراطية في إيران سوف تتكبد ثمناً باهظاً، كما سيكتسب نظام رجال الدين الحاكم في إيران المزيد من القوة.
    Des préparatifs sont en cours pour former le reste des prêtres et créer un réseau. UN ويجري حالياً الإعداد لتدريب سائر رجال الدين وإنشاء شبكةٍ منهم.
    Les pasteurs insistent pour un contrôle civil dont je sais que les hommes ne veulent pas, mais cela vise directement la situation avec Burrell. Open Subtitles رجال الدين يريدون لجنة مراقبة مدنيّة و ما أعرفه أن الشرطة لا تريد سماع ذلك لكن الأمر متعلّق مباشرة بـ (باريل)
    Je ne traiterai plus avec des saints hommes. Open Subtitles سأتناول لا أكثر مع رجال الدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد