Nous savons tous qu'il faut des hommes braves pour commencer une guerre, mais des hommes d'État pour y mettre fin. | UN | ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة. |
Des hommes d'État indiens ont préconisé l'utilisation du droit de poursuite à travers la Ligne de contrôle pour attaquer les prétendus camps d'Azad, au Cachemire. | UN | وقد نادى رجال دولة هنود باستخدام المطاردة الساخنة على طول خـــط المراقبــة لتوجيه ضربات للمعسكــرات المزعومـــة فــي منطقـــة آزاد كشمير. |
Là encore, on peut invoquer le témoignage d'hommes d'État ayant une solide expérience en matière de politique étrangère et de politique militaire, qui confirment qu'une guerre nucléaire totale est le résultat auquel on peut s'attendre. | UN | وهنا أيضا، يرد تأكيد من رجال دولة من ذوي الحنكة في شؤون السياسة الخارجية والعسكرية، يرجح أن تكون العاقبة حربا نووية شاملة. |
Environ 10 000 jeunes originaires de 25 pays d'Afrique, parmi lesquels on compte d'éminents hommes d'État et dirigeants, ont eu la possibilité de poursuivre des études supérieures en Azerbaïdjan. | UN | فهنالك نحو 000 10 شاب من 25 بلدا أفريقيا، من بينهم رجال دولة وقادة بارزون، أتيحت لهم الفرصة لتلقي تعليمهم العالي في أذربيجان. |
En Europe, la sagesse stratégique et la perspicacité des hommes d'État, guidés par leur foi dans le multilatéralisme, ont été déterminantes dans la transition sans heurt de la guerre froide à un nouvel ordre pacifique. | UN | وقد نجحت أوروبا في التحول من بنية الحرب الباردة إلى نظام جديد للسلام وذلك بفضل عامل رئيسي يتمثل في الحكمة الاستراتيجية والبَصر اللذين تحلّى بهما رجال دولة اقتنعوا بتعددية الأطراف فوضعوها نصب أعينهم. |
Mon gouvernement, pour commémorer ces deux événements, a accueilli le forum d'Astana pour un monde exempt d'armes nucléaires, auquel ont participé d'éminents hommes d'État, de personnalités et d'experts. | UN | وبغية أن تحتفل حكومتي بكلا الحدثين، فهي تستضيف منتدى أستانا من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، بحضور رجال دولة وشخصيات وخبراء بارزين. |
Il lui fallait la collaboration d'hommes d'État, de chefs militaires, de diplomates, de financiers. > > | UN | فقد كان في حاجة إلى تعاون رجال دولة وقادة عسكريين ودبلوماسيين ورجال أعمال(). |
C'est pour moi une grande joie de connaître des hommes d'État de premier rang comme les Présidents Konaré, Obasanjo, Mbeki, Masire, Chissano et d'autres qui président aux destinées de l'Afrique et devraient constituer des figures emblématiques pour les autres pays. | UN | ومن أهم اللحظات في حياتي هي اللحظة التي تعرفت فيها على أشخاص مثل الرئيس كوناري والرئيس أوباسانجو والرئيس إمبيكي والرئيس مازيري والرئيس شيسانو وغيرهم من قادتكم العظام، الذين يمثلون رجال دولة على مستوى عالمي ويقودون أفريقيا، وينبغي أن يكونوا قدوة للبلدان الأخرى. |
Mais alors que les négociations sur le Moyen-Orient impliquent des hommes d'État tentant de résoudre les revendications concurrentes de peuples bafoués avides de paix, nous trouvons parmi nos partenaires dans la négociation au moins deux personnes déjà inculpées de génocide et d'autres crimes contre l'humanité par le Tribunal de La Haye. | UN | فبينما مفاوضات الشرق اﻷوسط يشارك فيها رجال دولة يحاولون حل دعاوى متنافسة لشعوب متأذية تتوق إلى السلام، نجد بين شركائنا المتفاوضين فردين على اﻷقل اتهمتهما فعلا محكمة جرائم الحرب في لاهاي بارتكاب جرائم إبادة أجناس وجرائم أخرى ضد اﻹنسانية. |
À la suite de la parution en 2007 d'un article rédigé par d'anciens hommes d'État américains dans le Wall Street Journal, d'autres articles à l'appui d'un monde exempt d'armes nucléaires ont été publiés par d'anciens hommes d'État en Belgique, au Canada, en France, en Italie, aux Pays-Bas, en Pologne et en Suède. | UN | وبعد المقالة التي نشرها في صحيفة وول ستريت جورنال في عام 2007 رجال دولة سابقون من الولايات المتحدة الأمريكية، نشر رجال دولة سابقون من إيطاليا وبولندا والسويد وفرنسا وكندا وهولندا افتتاحيات إضافية تؤيد إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
À cet égard, je suis heureux que quatre anciens hommes d'État allemands − Helmut Schmidt, Richard von Weizsäcker, Hans-Dietrich Genscher et Egon Bahr − aient contribué par leurs idées à appuyer la conception d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | لذا، فأنا مسرور بأن أربعة رجال دولة ألمان سابقين - هلموت شميت وريتشارد فون فايزساكر وهانس - دييترش وإيغون باهر - ساهموا بأفكارهم دعماً لرؤية عالم خال من الأسلحة النووية. |
d) À la suite de l'article publié en 2007 dans le Wall Street Journal par d'anciens dirigeants américains, d'anciens hommes d'État de la Fédération de Russie ont fait paraître un éditorial en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | (د) بعد المقالة التي نشرها في صحيفة وول ستريت جورنال عام 2007 رجال دولة سابقون من الولايات المتحدة الأمريكية، نشر رجال دولة سابقون من الاتحاد الروسي افتتاحية تؤيد إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Dans l'ensemble de la zone euro, l'augmentation des inégalités de revenus a créé une sous-classe de plus en plus méfiante à l'égard de l'union monétaire. Comme la génération d'après-guerre vieillit (avec la plupart de ses membres maintenant âgés d'au moins 60 ans et occupant des postes à responsabilité ou d'hommes d'État) le reste des forces disponibles pour l'intégration s'affaiblit. | News-Commentary | ان تزايد انعدام المساواة في الدخل في منطقة اليورو قد خلق طبقة دنيا تزداد شكوكها من الاتحاد النقدي وبينما يهرم جيل ما بعد الحرب – معظم افراد ذلك الجيل يبلغون 60 سنة من العمر على اقل تقدير وقادة ذلك الجيل اما في مراكز قيادية عليا او رجال دولة كبار –فإن ما تبقى من دعم للاندماج يضعف . |
D’après un vieil adage politique moscovite, les relations entre les Etats-Unis et la Russie sont toujours meilleures quand un Républicain est à la Maison blanche. Nous sommes des hommes d’État et les Républicains aussi. | News-Commentary | ثمة مقولة في السياسة شاعت قديماً في موسكو. وخلاصة هذه المقولة أن العلاقات بين الولايات المتحدة وروسيا تتحسن كلما تولى الجمهوريون الحكم في البيت الأبيض. "نحن رجال دولة، والجمهوريون رجال دولة. ولأن كلاً منا يؤمن بالقوة، فمن السهل أن يفهم كل منا الطرف الآخر". |
Plusieurs nouvelles initiatives prises par des gouvernements et par la société civile, notamment l'appel lancé par quatre éminents hommes d'État américains et une conférence internationale, ont débouché sur des propositions visant à réaliser un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وشجعت المبادرات الجديدة العديدة التي أطلقتها الحكومات والمجتمع المدني تقديم اقتراحات ترمي إلى تحقيق رؤية لعالم خال من الأسلحة النووية، بما في ذلك دعوة أخرى من رجال دولة أمريكيين مشهورين() ومن مؤتمر دولي(). |
Les propres dirigeants des pays possédant un arsenal nucléaire soutiennent aujourd’hui officiellement l’objectif de désarmement total auxquels se joignent des anciens hommes d’état, des parlements nationaux et des organisations régionales, des maires, des experts militaires à la retraite, des activistes des droits de l’homme, des environnementalistes et un grand nombre d’autres groupes un peu partout dans le monde. | News-Commentary | حتى أن قادة الدول التي تمتلك الأسلحة النووية يجمعون رسمياً الآن على دعم هدف نزع السلاح النووي على مستوى العالم. وينضم إليهم في ذلك رجال دولة سابقون، وبرلمانات وطنية ومنظمات إقليمية، وخبراء عسكريون متقاعدون، ومنظمات نسائية، وناشطون في مجال حقوق الإنسان وحماية البيئة، وعدد لا يحصى من الجماعات الأخرى في مختلف أنحاء العالم. |