On ne peut considérer automatiquement que le versement rétroactif de prestations à compter du 23 décembre 1984 est une réparation appropriée. | UN | ولا يمكن بطبيعة الحال افتراض أن منح اﻹعانات بأثر رجعي اعتبارا من ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤ يعد انتصافا مناسبا. |
Ce même gouvernement n’avait pas initialement demandé le remboursement des primes de permission, mais il en a par la suite demandé le remboursement avec effet rétroactif à partir de 1997. | UN | ولم تطلب الحكومة ذاتها في البداية استرداد تكاليف الرفاه ولكنها سعت فيما بعد إلى استرداد هذه التكاليف بأثر رجعي اعتبارا من عام ١٩٩٧. |
35. La Bosnie-Herzégovine a adhéré au groupe de la Banque mondiale le 1er avril 1996, avec effet rétroactif au 25 février 1993. | UN | ٥٣ - أصبحت البوسنة والهرسك عضوا في البنك الدولي في ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ وبأثر رجعي اعتبارا من ٥٢ شباط/فبراير ٣٩٩١. |
Dès que le Gouvernement aura versé le montant dû, majoré d'intérêts calculés au taux actuariel alors en vigueur, le paiement des pensions périodiques reprendra avec effet rétroactif à compter de la date de la suspension. | UN | وعند قيام الحكومة بدفع المبلغ المتأخر، مع الفوائد عليه بالسعر الاكتواري المستخدم في ذلك الوقت، يستأنف دفع المعاشات التقاعدية الدورية بأثر رجعي اعتبارا من تاريخ الوقف. |
Les principes directeurs relatifs au programme sont applicables rétroactivement à partir du 1er janvier 1995. | UN | وتسري المبادئ التوجيهية للبرنامج بأثر رجعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
À la mi-mars, le général de brigade Ruak a annoncé le renvoi de 594 soldats avec effet rétroactif au 1er mars. | UN | 35 - وفي منتصف شهر آذار/مارس أعلن العميد رواك عن تسريح 594 جنديا بأثـر رجعي اعتبارا مـن 1 آذار/مارس. |
(Demande d'une fonctionnaire de l'ONU alléguant que sa promotion à la classe P-5 devrait opérer avec effet rétroactif au 1er avril 1987 et que la décision de donner effet à sa promotion à compter du 1er avril 1992 constitue une mesure de punition) | UN | )دعوة مقامة من موظفة في اﻷمم المتحدة، تطالب فيها بأن تنفذ ترقيتها إلى رتبة ف - ٥ بأثر رجعي اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٨٧. ادعاء بأن قرار إنفاذ الترقية اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٢ هو بمثابة عقاب( |
Le 22 février 1993, la République tchèque a notifié sa succession au Pacte et au Protocole facultatif s'y rapportant avec effet rétroactif au 1er janvier 1993. | UN | وفي ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، قدمت الجمهورية التشيكية إشعارا بانضمامها إلى العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به بأثر رجعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
Afin que l'on dispose d'une réponse claire et définitive, l'Assemblée générale est priée de faire savoir si elle approuve ou non les recommandations ci-dessus concernant les honoraires et d'indiquer une date d'entrée en vigueur, à savoir le mois de janvier 2000, avec effet rétroactif, ou le mois de janvier 2002. | UN | 7 - وكي يتسنى تقديم إجابة محددة وواضحة، يُـطلب إلى الجمعية العامة أن تذكر إن كانت تؤيد التوصيات المتعلقة بدفع الأتعاب على النحو المذكور أعلاه أم لا، وأن تحدد موعدا فعليا لسريان ذلك سواء بأثر رجعي اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2000 أو بأثر لاحق اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002. |
Il était actuellement proposé de reconduire le schéma pour une période de deux ans et demi, avec effet rétroactif au 31 juillet, ainsi que d'y apporter certaines modifications. | UN | فالاقتراح الحالي يدعو إلى تمديد فترة برنامج نظام اﻷفضليات المعمم لسنتين ونصف، وذلك بمفعول رجعي اعتبارا من ١٣ تموز/يوليه. |
3. Le Compte d'appui a été créé par la résolution 45/258 de l'Assemblée générale, en date du 3 mai 1991, avec effet rétroactif au 1er janvier 1990. | UN | ٣ - وبالرغم من أن الجمعية العامة أنشأت حساب الدعم في ٣ أيار/مايو ١٩٩١ بموجب قرارها ٤٥/٢٥٨، فإن عملياته بدأت بأثر رجعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠. |
4. Approuve, avec effet rétroactif au 1er juillet 1996, les modifications des alinéas d) et g) de l'article 28 des statuts de la Caisse, tels qu'ils figurent à l'annexe XIV du rapport du Comité mixte1; | UN | ٤ - توافق، بأثر رجعي اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، على التعديلات على الفقرتين )د( و)ز( من المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي للصندوق، حسب النص الوارد في المرفق الرابع عشر لتقرير المجلس)١(؛ |
Elle a également décidé, sauf mesure contraire de l'Assemblée générale, que le coefficient entrerait en vigueur le 1er janvier 2013, avec effet rétroactif au 1er août 2012. | UN | وقررت أيضا أنه ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك، فإن التسوية سوف تُطبق في 1 كانون الثاني/يناير 2013 بأثر رجعي اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2012. |
Il a été en outre convenu que pour rester dans les limites de la méthodologie, ce coefficient devrait en fin de compte être appliqué avec effet rétroactif au 1er août 2012, sauf décision contraire de l'Assemblée générale. | UN | واتُفق أيضا، محافظةً على حدود المنهجية، على أنه ينبغي تطبيق المضاعف المنقح لتسوية مقر العمل فيما بعد بأثر رجعي اعتبارا من آب/أغسطس 2012، إلا إذا قررت الجمعية العامة خلاف ذلك. |
Il a également été décidé, sauf mesure contraire de l'Assemblée générale, que le coefficient entrerait en vigueur le 1er janvier 2013, avec effet rétroactif au 1er août 2012. | UN | وتقرر إصدار المضاعف في 1 كانون الثاني/يناير 2013 بأثر رجعي اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2012، ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك. |
En conséquence, l'augmentation de 61,6 millions de dollars au titre de l'inflation concernant les postes d'administrateur repose sur les prévisions de la CFPI, qui tiennent compte du coefficient révisé pour New York, avec effet rétroactif au 1er août 2012. | UN | 33 - وتبعا لذلك، تستند الزيادة البالغة 61.6 مليون دولار للتضخم المتعلق بالوظائف الفنية إلى توقعات لجنة الخدمة المدنية الدولية، التي تشمل المضاعف المنقح لتسوية مقر العمل في نيويورك بمفعول رجعي اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2012. |
La CFPI a décidé que, sauf initiative contraire de l'Assemblée générale, le coefficient entrerait en vigueur le 1er janvier 2013 avec effet rétroactif au 1er août 2012. | UN | وقررت اللجنة المذكورة نشر المضاعف في 1 كانون الثاني/يناير 2013 على أن يطبق بأثر رجعي اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2012، ما لم تتصرف الجمعية العامة على نحو آخر. |
4. Décide, avec effet rétroactif au 1er janvier 2005, de relever de 6,3 p. 100 le montant du traitement annuel des membres de la Cour ainsi que des juges et juges ad litem des Tribunaux, à titre de mesure provisoire et en attendant qu'une décision soit prise sur la base du rapport demandé au paragraphe 8 ci-dessous ; | UN | 4 - تقرر زيادة الراتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة والقضاة المخصصين في محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا بنسبة 6.3 في المائة، على أن يبدأ سريانها بمفعول رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كتدبير مؤقت وريثما يتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛ |
Cette décision a un effet rétroactif à compter du 4 octobre 2001. | UN | ويحظى هذا القرار بأثر رجعي (اعتبارا من 4/10/2001 وما بعده). |
L'Administrateur-Secrétaire a également suggéré que la pension soit payable rétroactivement à dater du 1er avril 1999, date d'entrée en vigueur de l'article 35 bis. | UN | كما اقترح أن يصبح الاستحقاق واجب السداد بأثر رجعي اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 1999، وهو تاريخ بدء نفاذ المادة 35 مكررا. |
Ce taux a été appliqué rétroactivement à la période s'ouvrant le 1er janvier 2005. | UN | ويطبق هذا المعدل بأثر رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |