"رجوع" - قاموس عربي فرنسي

    رُجُوع

    اسم

    ويكيبيديا

    "رجوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retour
        
    • rentrée
        
    • de recours
        
    • revenu
        
    • retrouver
        
    • arrière
        
    • fassent guère référence
        
    • revenir
        
    • consultation de ces
        
    • aucun cas être modifiée
        
    Ces retards s'échelonnaient de 15 et 114 jours après le retour des fonctionnaires de leurs voyages officiels. UN وتراوحت فترات التأخير بين 15 و 114 يوما من تاريخ رجوع الموظف من الرحلة الرسمية.
    Toutefois, le retour d'Iraquiens se trouvant à l'étranger reste très lent. UN ومع ذلك، فإن رجوع العراقيين المقيمين بالخارج ما زال متسما بشدة البطء.
    Quand on regardait d'autres séries faire leur retour, tu tirais cette tronche, enclin à juger. Open Subtitles عندما كنا نشاهد رجوع عرض مسلسلات أخرى، كنت تقطّب وجهك، ترمي بالأحكام
    Cette question est particulièrement importante lorsque l'on envisage la probabilité d'une rentrée non intentionnelle de l'objet d'un État dans l'espace aérien d'un autre État. UN يتّسم هذا السؤال بأهمية خاصة إذا أخذنا في الحسبان احتمال رجوع جسم تابع لإحدى الدول دون قصد إلى المجال الجوي لدولة أخرى.
    55. Le financement de projet est aussi dit “financement sans recours” en raison de l’absence de recours contre les actionnaires de la société de projet. UN ٥٥- كما يوصف تمويل المشروع بأنه تمويل " بدون حق الرجوع " نظرا لعدم وجود سبل رجوع الى حملة أسهم الشركة.
    Je veux juste dire que... si la mort de mon fils est la raison... pour laquelle Leo est revenu à Moscou, il ne m'a jamais contacté. Open Subtitles كل الذي أريد قوله .. أذا كان موت ولدي سبب رجوع ليو الى موسكو لم يتصل بي اطلاقاً
    - Nous sommes là pour la retrouver. Open Subtitles الآن نحن وكثير من الرجال هنا للمساعدة في رجوع إبنتك. كيف؟
    Il a engagé les diverses parties en présence à consolider les progrès accomplis dans le sens de la démocratisation du pays et a demandé au Secrétaire général de continuer à suivre le processus de démocratisation au Congo, en veillant à ce qu'il n'y ait ni relâchement ni retour en arrière. UN كما حث أيضا اﻷمين العام على مواصلة رصد العملية الديمقراطية في الكونغو لضمان عدم حدوث ردة أو رجوع في العملية.
    Des élections pacifiques, libres et régulières seraient la preuve qu'aucun retour en arrière n'est possible. UN فإجراء الانتخابات بشكل سلمي وحر ونزيه سيرسل رسالة مهمة مفادها أنه لا رجوع عن التقدّم المحرز.
    À notre connaissance, il n'y a pas de précédents et il n'existe pas de droit coutumier en ce qui concerne le retour dans l'atmosphère d'un objet aérospatial. UN حسب علمنا، ليست هناك سوابق ولا يوجد قانون عرفي يحكم رجوع الجسم الفضائي الجوي.
    Du reste, ces mesures dissuasives, tout comme les mesures persuasives ou incitatives précédentes, n'ont pas provoqué un retour significatif des réfugiés au Rwanda. UN ذلك فضلاً عن أن التدابير الردعية لم تفض، مثلها مثل تدابير الاقناع أو الحث، إلى رجوع اللاجئين بأعداد كبيرة إلى رواندا.
    Le maire adjoint, un commissaire militaire et une personne influente de la communauté avaient organisé des groupes armés pour empêcher le retour des réfugiés. UN فقد نظم نائب العمدة، ومفوض عسكري، ومدني ذو نفوذ بالمجتمع جماعات مسلحة لقطع الطريق أمام رجوع العائدين.
    La juste cause est en quelque sorte un retour à la doctrine de la guerre juste d'avant la Charte des Nations Unies. UN فالقضية العادلة هي رجوع إلى مبدأ الحرب العادلة السابق لميثاق الأمم المتحدة.
    ♪ Elementary 5x06 ♪ Ill Tidings Diffusé le 13 novembre 2016 Vous parlez d'un cadeau pour mon retour. Open Subtitles تمت الترجمه بواسطه المهندس أحمد طلعت حجازي يا لها من هديه ترحيب لاول اسبوع رجوع
    Dans certains pays, comme en Australie et aux États-Unis d'Amérique, ces textes visent explicitement la rentrée des objets spatiaux dans l'atmosphère, mais dans d'autres, celle-ci peut être implicite. UN وثمة قوانين وطنية، مثل قانوني أستراليا والولايات المتحدة، تشمل صراحة رجوع الأجسام الفضائية إلى الأرض؛ ومرة أخرى، قد يكون هذا مشمولا ضمنا في قوانين وطنية أخرى.
    3. En 2001, des chercheurs canadiens ont également participé, à Los Alamos (États-Unis d'Amérique), à la surveillance infrasonique de la rentrée atmosphérique de débris spatiaux. UN 3- وشارك علميون كنديون أيضا في عملية رصد تحت صوتي لعملية رجوع في لوس ألاموس في الولايات المتحدة الأمريكية خلال عام 2001.
    Dans de nombreux cas où l'impunité est sanctionnée par la loi ou existe de facto, les victimes ne disposent d'aucune voie de recours pour obtenir réparation. UN وفي كثير من الحالات التي أجاز القانون فيها اﻹفلات من العقاب، أو التي يوجد فيها إفلات فعلي من العقاب، لا يكون للمجني عليهم حق رجوع إلى المحاكم في سبيل الانتصاف والتماساً للجبر.
    Le quarterback est revenu et tu es retourné à la case départ? Open Subtitles بعد رجوع لاعب الكره هل رجعت إلى الإبتعاد عن لانا؟
    Si tu veux attendre un semestre, ça ne tient qu'à toi, mais je me suis dit que, tu sais, retourner à l'école t'aiderait à retrouver une vie normale. Open Subtitles لو كنت تريد الإنتظار حتى منتصف العام فهذا يعود إليك لكني أعتقدت رجوعك للمدرسة يساعدك على رجوع الأمور لطبيعتها
    Le Comité regrette en outre que les décisions judiciaires ne fassent guère référence au droit international des droits de l'homme, y compris au Pacte (art. 2). UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لقلة رجوع القرارات القضائية إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد (المادة 2).
    Il a été conçu pour voyager dans le temps et me permettre de revenir à ça. Open Subtitles بل كان الغرض منه هو السفر و رجوع عبر الزمن ليرجعني الى هذا
    Le système à disques optiques doit permettre d'accélérer la distribution des documents dans le monde entier et d'en réduire le coût, d'offrir des méthodes de stockage plus économiques et plus sûres, de faciliter la consultation de ces documents par des utilisateurs où qu'ils soient et de centraliser la documentation sous forme électronique. UN وتتمثل أهداف مشروع القرص البصري في زيادة سرعة التوزيع على نطاق عالمي، وتقليل نفقاته وتوفير وسيلة اقتصادية ومأمونة بدرجة أكبر للتخزين؛ وتيسير رجوع المستخدمين إلى تلك الوثائق على صعيد عالمي، وتهيئة مستودع مركزي للوثائق الالكترونية.
    Cette définition doit être utilisée systématiquement pendant la première période d'engagement [et les périodes d'engagement suivantes]. [La formulation de la définition ne peut en aucun cas être modifiée.] UN ويجب أن يُستخدم التعريف باتساق في فترة [فترات] الالتزام الأولى [واللاحقة]. [وتكون صيغة التعريف لا رجوع فيها.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد