Depuis lors, Ethiopian Airlines a repris ses vols. | UN | بيد أن الخطوط الجوية اﻹثيوبية عادت فاستأنفت رحلاتها. |
La mesure la plus efficace est la passivation des engins spatiaux et des étages orbitaux de lanceurs à l'issue de leur mission. | UN | وكانت أكثر تدابير التخفيف من الحطام الفضائي فعالية هي تحييد المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق عند نهاية رحلاتها. |
Il est regrettable que la Rapporteuse spéciale n'ait pas inclus le Maroc dans ses voyages. | UN | ومن المؤسف أن المقررة الخاصة لم تدرج المغرب في رحلاتها. |
Les vols de l'ONUMOZ sont donc soumis à autorisation, des taxes d'aéroport doivent être acquittées, les véhicules doivent être immatriculés sur place et des droits et taxes locaux sont prélevés conformément à la pratique nationale. | UN | وبالتالي، يتعين على سلطات العملية الحصول على إذن من أجل رحلاتها الجوية، ودفع رسوم للمطارات؛ كما ينبغي تسجيل المركبات الخاصة بها محليا، وتفرض الضرائب والرسوم المحلية على العملية وفقا للممارسة الوطنية. |
L'Etat a dû engager des dépenses supplémentaires pour protéger les aéroports et les compagnies aériennes internationales qui desservent le Yémen ; | UN | :: تحمل الدولة التزامات إضافية لحماية المطارات وخطوط الطيران الدولية التي تسير رحلاتها إلى بلادنا؛ |
Il assure aux États Membres que son site de lancement respectera la procédure de prénotification des lancements de lanceurs spatiaux et de leurs vols d'essai. | UN | وتؤكد كينيا للدول الأعضاء أن موقع الإطلاق لديها سيعطي إخطارات أولية عن عمليات إطلاق المركبات الفضائية وعن رحلاتها التجريبية. |
American Airlines a porté de neuf vols hebdomadaires à deux vols quotidiens, à longueur d'année, ses liaisons régulières avec l'archipel. | UN | 35 - وزادت الخطوط الجوية الأمريكية TWA عدد رحلاتها المنتظمة من 9 رحلات في الأسبوع إلى رحلتين يوميا على مدار السنة. |
Le Comité consultatif encourage la Mission à rationaliser ses plans de vol aussi rapidement que possible et espère que les économies résultant de leur reconfiguration seront identifiées et indiquées dans le prochain rapport sur l'exécution du budget de la Mission. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على ترشيد جدول رحلاتها في أسرع وقت ممكن وتثق في أن الوفورات الناجمة من إعادة تشكيل جداول الرحلات سيجري تحديدها وإيرادها في تقرير الأداء التالي المتعلق بالبعثة. |
:: Coordination, assistance et prestation de services de lutte contre l'incendie sur les sites où la MINUS effectue ses vols | UN | :: تنسيق خدمات مكافحة الحرائق وتقديم المساعدة بشأنها وتوفيرها في المواقع التي تدير فيها البعثة رحلاتها. |
Coordination, assistance et prestation de services de lutte contre l'incendie sur les sites où la MINUS effectue ses vols | UN | تنسيق خدمات مكافحة الحرائق وتقديم المساعدة بشأنها وتوفيرها في المواقع التي تدير فيها البعثة رحلاتها |
Dans les limites de l'espace disponible, la MINUSIL a à l'occasion assuré des transports aériens au Programme alimentaire mondial sur ses vols réguliers. | UN | وكانت البعثة، كلما توفر المكان، تنقل من وقت لآخر المساعدات جوا إلى برنامج الأغذية العالمي على رحلاتها الجوية المنتظمة. |
Ligne directrice 6: Limiter la présence prolongée d'engins spatiaux et d'étages orbitaux de lanceurs dans la région de l'orbite terrestre basse après la fin de leur mission | UN | المبدأ التوجيهي 6: الحد من الوجود الطويل الأجل للمركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق في منطقة المدار الأرضي المنخفض بعد نهاية رحلاتها |
Ligne directrice 7: Limiter les perturbations prolongées provoquées par des engins spatiaux et des étages orbitaux de lanceurs dans la région de l'orbite géosynchrone après la fin de leur mission | UN | المبدأ التوجيهي 7: الحد من التداخل الطويل الأجل للمركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق مع منطقة المدار الأرضي التزامني بعد نهاية رحلاتها |
Dans ses voyages à travers la Voie Lactée, notre Soleil est accompagné non seulement par ses planètes, mais aussi par un billion de comètes distantes. | Open Subtitles | في رحلاتها خلال درب التبانة شمسنا ليست بِصُحبةِ كواكبها فقط, لكن أيضاً مع تريليون مُذنب بعيد. |
Les vols de la MINUS de Kadugli à Kauda se font par hélicoptères, qui peuvent utiliser n'importe quelle piste. | UN | وتستخدم البعثة في رحلاتها الجوية من كادقلي إلى كاودا الطائرات العمودية التي يمكنها استخدام أي مهبط. |
Certaines compagnies aériennes ont des vols directs pour Cologne/Bonn et beaucoup d'autres desservent Francfort ou Düsseldorf. | UN | تسيّر بعض شركات الطيران رحلات مباشرة إلى كولن - بون، بينما تسيّر الكثير من الشركات الأخرى رحلاتها إلى مطاري فرانكفورت ودوسلدورف. |
Il assure aux États Membres que son site de lancement respectera la procédure de prénotification des lancements de lanceurs spatiaux et de leurs vols d'essai. | UN | وتؤكد كينيا للدول الأعضاء أن موقع الإطلاق لديها سيعطي إخطارات أولية عن عمليات إطلاق المركبات الفضائية وعن رحلاتها التجريبية. |
La MONUC a restructuré sa flotte aérienne et revu ses liaisons aériennes afin de mieux répondre à ses besoins opérationnels, ce qui a permis d'utiliser un avion en moins, et de réduire les heures de vol de 7 429 heures par rapport à l'exercice 2007/08. | UN | أعادت البعثة تشكيل أسطولها من الطائرات واستعرضت مسارات رحلاتها الجوية للوفاء بشكل أفضل بالاحتياجات التشغيلية للبعثة، مما أدى إلى الاستغناء عن طائرة واحدة ثابتة الجناحين و تقليص ساعات الطيران بـ 429 7 ساعة طيران مقارنةً بالفترة 2007/2008. |
Le Groupe d'experts a également rencontré des représentants de compagnies aériennes dans le but de mieux cerner leurs activités et le niveau de sécurité de leurs vols. | UN | 133- والتقى فريق الخبراء، أيضا، بممثلي شركات الطيران لحصر أنشطتها بشكل أفضل والوقوف على مستوى سلامة رحلاتها الجوية. |
La Mission a examiné et rationalisé ses plans de vol conformément au principe opérationnel en vigueur et compte tenu de l'évolution de la situation politique à la MONUG. | UN | استعرضت البعثة جداول رحلاتها ورشّدت الرحلات على أساس مفهوم العمليات الحالي وبالنظر إلى التطورات السياسية الراهنة في البعثة. |
TWA propose des vols vers l'Europe. J'ai pensé piloter le premier vol. Ça devrait être chouette. | Open Subtitles | تى.دبليو. ايه ستبدأ أولى رحلاتها لأوربا سأقود أول طائرة بنفسى |
Le BSCI a découvert que la Mission n'avait pas réussi à obtenir des gouvernements hôtes l'autorisation d'effectuer des vols directs entre Asmara et Addis-Abeba, comme il lui avait recommandé de le faire, et devait, lorsqu'elle voulait relier ces deux villes, passer par un pays voisin. | UN | 62 - وتبين للمكتب أن توصيته السابقة التي دعا فيها البعثة إلى أن تلتمس من الحكومتين المضيفتين إمكانية إقامة رحلات جوية مباشرة بين أسمرا وأديس أبابا لم تنفذ بشكل ناجح، وأن البعثة اضطرت إلى المرور عبر بلد ثالث في رحلاتها بين المدينتين. |