Tu sais, j'ai découvert lors de mes voyages... que toutes les meilleures choses dans la vie arrivent après 2h du mat'. | Open Subtitles | اتعلمي .. لقد وجدت في رحلاتي ان كل الاشياء الجيدة في الحياة تحدث بعد الساعه الثانية صباحاً |
Dans tous mes voyages, Je n'ai jamais vu ou entendu parler d'une espèce comme la sienne. | Open Subtitles | في جميع رحلاتي, لم أرَ أبداً أو أسمع فصيلة تشبها تماماً |
On ne l'a pas provoqué. On n'a rien provoqué. Mais j'en ai trouvé un, plus tard au cours de mes voyages. | Open Subtitles | لم نستفزهم ، لم نستفز شيئا عثرت على أحدهم في إحدى رحلاتي |
En voyageant dans les réseaux, j'ai pris conscience de mon existence. | Open Subtitles | خلال رحلاتي في جميع الشبكات نضج ادراكي لوجودي هنا |
En voyageant dans les réseaux, j'ai pris conscience de mon existence. | Open Subtitles | أثناء رحلاتي خلال جميع الشبكات، أدركت وجودي. |
Charlotte travaillait pour Claud Ten, ils coordonnent mon voyage. | Open Subtitles | شارلوت عملت لصالح كلاود تين هم نسقوا رحلاتي |
L'occasion m'a été donnée de répondre à des invitations, de visiter nombre d'États Membres, et j'ai pu vérifier, à chacun de mes voyages, la place éminente qu'occupe notre organisation dans l'esprit non seulement des responsables politiques, mais aussi dans les préoccupations des opinions nationales. | UN | وقد سنحت لي الفرصة لقبول دعوات لزيارة دول أعضاء عديدة، وتمكنت في كل رحلة من رحلاتي أن أؤكد المكانة البارزة التي تحتلها منظمتنا لا في نفوس الزعماء السياسيين فحسب، بل أيضا في شواغل الرأي العام الوطني. |
Durant mes voyages, des rumeurs disaient qu'il mesurait 3 fois la taille d'un homme, qu'il... | Open Subtitles | ،خلال رحلاتي سمعت إشاعات بأنه .... أطول بثلاث مرات من الرجل العادي، ويستمتع ب |
Lors de mes voyages, je n'ai jamais rencontré de créature aussi sage que celle-ci. | Open Subtitles | ... في كُل رحلاتي أنا لم أصادف أبداً مَخلُوقٌ حَكيمٌ جِداً كَهَذَا |
A travers tous mes voyages, toutes les choses que j'ai vu et tout ce que j'ai fait J'ai trouvé ma voie. | Open Subtitles | فمن خلال جميع رحلاتي... وكافة الأمور التي رأيتها وفعلتها اكتشفت هدفي |
Je pensais reprendre mes voyages. | Open Subtitles | كنت أفكر بإستكمال رحلاتي |
C'est pas arrivé sur un de mes voyages. | Open Subtitles | حسناً، ذلك لم يحدث على إحدى رحلاتي. |
Je suis reconnaissante d'avoir appris qu cours de tout mes voyages... ce que si peu de femmes apprennent : | Open Subtitles | أنا شاكرة لأني تعلمت في جميع رحلاتي... ما تعلمه قليل من النساء |
J'ai perdu mes illusions dans mes voyages. | Open Subtitles | ليس لدي أوهام. لقد فقدتهم في رحلاتي. |
Papa, ils essaient de nous tuer. Pourquoi tous mes voyages finissent ainsi ? | Open Subtitles | أبي انهم يحاولون قتلنا - لماذا تنتهي كل رحلاتي بهذا الشكل ؟ |
Pourtant, ils n’ont plus confiance dans le gouvernement américain et son intendance économique dysfonctionnelle. Ce message m’est apparu comme une évidence lors de mes voyages récents à Pékin, Shanghai, Chongqing et Hong Kong. | News-Commentary | نيو هافن ـ كان الصينيون يعربون دوماً عن إعجابهم الشديد بالدينامية الاقتصادية في أميركا. ولكنهم فقدوا ثقتهم في حكومة الولايات المتحدة وقيادتها الاقتصادية المختلة وظيفيا. ولقد أتتني هذه الرسالة عالية مدوية في رحلاتي الأخيرة إلى بكين، وشنغهاي، وتشونجتشينج، وهونج كونج. |
Les histoires de mes voyages. | Open Subtitles | قصص عن رحلاتي. قصص عن الآلهة. |
mes voyages sont soigneusement documentés. | Open Subtitles | رحلاتي تتوثق بعناية |
En voyageant, j'ai trouvé un petit club sympa. | Open Subtitles | لذا , في رحلاتي لقد وجدت نادي عظيم لديهم (إلفيس) البوليفي (إلفيس) : نسبة إلى إلفيس بريسلي وهو مغني وممثل أميركي مشهور |
En revenant, j'écrirai un livre sur mon voyage. | Open Subtitles | ربما عندما اعود سوف اكتب كتبا عن رحلاتي |