L'incertitude concernant la situation en matière de sécurité après le départ de la MINUHA contribue également à cette prudence. | UN | كما أن المخاوف المتعلقة باﻷوضاع اﻷمنية بعد رحيل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تسهم هي اﻷخرى في هذا السلوك الحذر. |
26. Le Gouvernement rwandais a constamment appuyé la présence de l'Opération pour les droits de l'homme et a exprimé le voeu que celle-ci soit maintenue après le départ de la MINUAR. | UN | ٢٦ - وقد دأبت حكومة رواندا على تأييد وجود العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان وأعربت عن رغبتها في استمرار العملية بعد رحيل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. |
Compte tenu des problèmes qui se posent actuellement, les organismes des Nations Unies devront maintenir une forte présence après le départ de la MINUSIL pour pouvoir aider la Sierra Leone à consolider la paix. | UN | وستستلزم التحديات المستمرة حضورا قويا لمنظومة الأمم المتحدة لمساعدة سيراليون على توطيد دعائم السلام بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة عنها. |
Cette mesure a permis de dissiper les craintes des sierra-léonais qui craignaient que le départ de la MINUSIL n'entraîne un vide en matière de sécurité et ne mette fin aux programmes associés à la Mission. | UN | وهذا الإجراء خفف من مخاوف السيراليونيين من أن يُحدث رحيل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون فراغا أمنيا وأن يمثل نهاية للبرامج المتصلة بالبعثة. |
Il est indispensable de tenir compte de l'ensemble de ces dispositions constitutionnelles et autres arrangements pour assurer une transition sans heurt après le départ de la MINUNEP du Népal. | UN | ومن الضروري الإحاطة علماً بجميع تلك الأحكام الدستورية والترتيبات الأخرى بغية ضمان الانتقال السلس بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة في نيبال من البلد. |
Avec le départ de la MINURCAT, la capacité de l'ONU de suivre et de signaler les attaques dirigées contre la population civile ainsi que d'autres problèmes de protection a été fortement réduite. | UN | ومع رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، تناقصت بشدة قدرة الأمم المتحدة على الرصد والإبلاغ عن الهجمات التي يتعرض لها المدنيون وغير ذلك من دواعي توفير الحماية. |
Avec le départ de la MINURCAT et la fin des programmes qu'elle consacrait à la neutralisation des mines et des restes explosifs de guerre et à la vérification du réseau routier, le nombre de décès et de mutilations d'enfants dus aux restes explosifs de guerre pourrait bien augmenter. | UN | ومع رحيل بعثة الأمم المتحدة وإنهاء برنامجيها المتعلقين بإزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات والتحقق من الطرق، يُخشى جديا من تزايد حوادث قتل الأطفال وتشويههم من جراء مخلفات الحرب من المتفجرات. |
Ils ont rappelé qu'il importait de maintenir un climat sûr après le départ de la MINURCA le 15 novembre 1999 afin de permettre l'établissement d'une présence des Nations Unies chargée de consolider la paix après le conflit. | UN | وأشاروا إلى أهمية الحفاظ على بيئة آمنة بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كي يتاح إنشاء وجود للأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
58. le départ de la MONUL qui, selon moi, devrait commencer à se retirer peu après l'installation du nouveau gouvernement, ne signifie pas la fin de l'action des Nations Unies au Libéria. | UN | ٨٥ - ولن يعني رحيل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، الذي أتصور أنه سيبدأ بعد تنصيب الحكومة الجديدة بقليل، نهاية ارتباط اﻷمم المتحدة بليبريا. |
Avec le départ de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et la fin des programmes consacrés à la neutralisation des mines et des restes explosifs de guerre et à la vérification du réseau routier, le nombre de décès et de mutilations d'enfants dus aux restes explosifs de guerre pourrait bien augmenter. | UN | ومع رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وإنهاء برامجها المتعلقة بإزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات وبالتحقق من الطرق، يوجد خطر شديد لأن تتزايد حوادث قتل الأطفال وتشويههم بسبب مخلفات الحرب من المتفجرات. |
5. Veiller à ce que le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion se poursuive après le départ de la MINUSTAH et la fin du cadre de coopération intérimaire. | UN | 5 - ضمان تعزيز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وانتهاء إطار التعاون المؤقت. |
Le Comité a été informé que le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a manifesté son intérêt pour le regroupement des activités de vérification des droits des populations autochtones et envisageait d'ouvrir après le départ de la MINUGUA un bureau doté d'un large mandat en matière de droits de l'homme. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن مفوضية حقوق الإنسان أبدت رغبتها في توحيد الجهود الرامية إلى التأكد من حقوق المواطنين الأصليين، وأنها تنظر في مسألة فتح مكتب لها ومنحه ولاية موسعة في مجال حقوق الإنسان، بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
a) Le Gouvernement sierra-léonais redouble d'efforts pour renforcer la capacité des forces armées et de la police sierra-léonaises en vue de faire régner l'ordre après le départ de la MINUSIL. | UN | (أ) أن تكثف حكومة سيراليون جهودها لتنمية قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على كفالة الأمن عند رحيل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Après le départ de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR), en mars 1996, le Coordonnateur résident et les représentants des organismes des Nations Unies au Rwanda ont continué de prendre diverses initiatives au niveau local, afin de poursuivre l'examen de la question avec les autorités rwandaises. | UN | وعلى إثر رحيل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في آذار/مارس ٦٩٩١، واصل المنسق المقيم وممثلو وكالات اﻷمم المتحدة في رواندا اتخاذ عدد من المبادرات على المستوى المحلي لمتابعة هذا اﻷمر مع السلطات الرواندية. |
12. Il est encourageant de noter que l'environnement sûr et stable que les précédentes missions de maintien de la paix des Nations Unies ont permis d'instaurer n'a pas été perturbé depuis le départ de la Mission de transition des Nations Unies en Haïti (MITNUH), dont les derniers soldats ont quitté le pays à la fin du mois de janvier 1998. | UN | ١٢ - ومن اﻷمور المشجعة ملاحظة أن مناخ اﻷمن والاستقرار الذي أوجدته بعثات اﻷمم المتحدة السابقة المخصصة لحفظ السلام ما زال مستمرا بعد رحيل بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، التي غادرت العناصر العسكرية المتبقية منها البلد في نهاية شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
635. L'Opération des droits de l'homme au Rwanda est entrée dans sa deuxième année en octobre 1995. Avec le départ de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR), en mars 1996, les activités de suivi et d'établissement de rapports revêtent un caractère particulièrement important, surtout en ce qui concerne le retour des réfugiés du Zaïre. | UN | ٦٣٥ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ دخلت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا عامها الثاني ومع رحيل بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، في آذار/مارس ١٩٩٦، اكتسب دور الرصد واﻹبلاغ، بصفة خاصة، أهمية بالغة وخاصة بالنسبة لعودة اللاجئين من زائير. |
Après le départ de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR), en mars 1996, le Coordonnateur résident et les représentants des organismes des Nations Unies au Rwanda ont continué de prendre diverses initiatives au niveau local, afin de poursuivre l'examen de la question avec les autorités rwandaises. | UN | وعقب رحيل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في آذار/مارس ١٩٩٦، واصل المنسق المقيم وممثلو وكالات اﻷمم المتحدة في رواندا اتخاذ عدد من المبادرات على الصعيد المحلي لمتابعة هذا اﻷمــر مع السلطات الرواندية. |
Le HCR a souligné que le Tchad avait contribué à améliorer la sécurité des opérations humanitaires grâce au déploiement d'une force spéciale, le Détachement intégré de sécurité (DIS), après le départ de la MINURCAT en 2010. | UN | 91- وأوضحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تشاد أسهمت في تعزيز أمن قوافل التدخل لأسباب إنسانية عن طريق وزع مفرزة الأمن المتكاملة، بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في عام 2010(131). |
(Signé) M. Ahmad Allam-Mi En application de la résolution 1923 (2010) du Conseil de sécurité du 25 mai 2010 en son paragraphe 5, le Gouvernement tchadien s'est engagé à présenter un plan relatif à l'appui devant être apporté aux éléments du Détachement intégré de sécurité (DIS) après le départ de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). | UN | خطة أعدتها جمهورية تشاد من أجل استمرار المفرزة الأمنية المتكاملة عملا بالفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1923 (2010) المؤرخ 25 أيار/مايو 2010، تعهدت حكومة تشاد بتقديم خطة بشأن الدعم الذي يتعين توفيره لعناصر المفرزة الأمنية المتكاملة، عقب رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
En application de la résolution 1923 (2010) du Conseil de sécurité du 25 mai 2010 en son paragraphe 5, le Gouvernement tchadien s'est engagé à présenter le plan pour assurer l'appui aux éléments du Détachement intégré de sécurité (DIS) après le départ de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). | UN | عملا بالفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1923 (2010) المؤرخ 25 أيار/مايو 2010، تعهدت حكومة تشاد بتقديم خطة لكفالة تقديم الدعم إلى عناصر المفرزة الأمنية المتكاملة (المفرزة)، عقب رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد (البعثة). |