"رحَّب" - قاموس عربي فرنسي

    رَحَّب

    فعل

    ويكيبيديا

    "رحَّب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se sont félicités
        
    • s'est félicité
        
    • se félicite de
        
    • s'est félicitée
        
    • ont salué
        
    • accueilli avec satisfaction
        
    • a souhaité
        
    • est félicité de
        
    • salue
        
    • se félicite du
        
    70. Dans le débat qui a suivi, les Parties et les observateurs se sont félicités des derniers faits nouveaux concernant le FEM. UN 70- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحَّب الأطراف والمراقبون بالتطورات الأخيرة التي حدثت في إطار مرفق البيئة العالمية.
    Bon nombre de membres du Conseil se sont félicités de l'amélioration des conditions de sécurité le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. UN وقد رحَّب العديد من أعضاء المجلس بتحسين الأمن على طول الحدود مع كوت ديفوار.
    Il s'est félicité de l'échange de données d'expérience et d'enseignements auquel donnait lieu le Mécanisme d'examen, qui avait déjà produit des résultats tangibles et utiles. UN كما رحَّب بتبادل التجارب والدروس المستفادة في إطار آلية الاستعراض التي أفرزت بالفعل نتائج ملموسة ومفيدة.
    M. O'Flaherty se félicite de ce que des objectifs de représentation des femmes soient dans une certaine mesure exploités. UN 23 - السيد أوفلاهيرتي: رحَّب بالمعلومات التي تفيد بأن الأهداف الموضوعة لتوظيف النساء قد استُخدمت بدرجة ما.
    110. La Conférence s'est félicitée des conclusions et recommandations formulées par le Groupe de travail à ses troisième et quatrième réunions. UN ١١٠- رحَّب المؤتمر بما توصَّل إليه الفريق العامل من استنتاجات وما قدَّمه من توصيات في اجتماعيه الثالث والرابع.
    Au niveau opérationnel, les examinateurs ont salué la référence faite à l'Accord des Balkans sur les questions correspondantes. UN وعلى الصعيد العملياتي، رحَّب المستعرضون بالإشارة إلى اتفاق البلقان بشأن القضايا ذات الصلة.
    Les représentants ont accueilli avec satisfaction cette séance d'information technique comme un excellent moyen de transmettre des informations directement pertinentes pour les questions examinées dans le cadre des négociations. UN وقد رحَّب الممثلون بالإحاطة التقنية بوصفها وسيلة ممتازة لإيصال المعلومات ذات الصلة المباشرة بالقضايا قيد النقاش.
    Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue aux délégations pour le débat consacré au FNUAP. UN 46 - رحَّب رئيس المجلس التنفيذي بالوفود التي حضرت الجزء المتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les Ministres se sont félicités de la mise sur pied du forum politique de haut niveau, qui remplace la Commission du développement durable. UN 75-8 رحَّب الوزراء بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى، الذي حل محل لجنة التنمية المستدامة.
    Les Ministres se sont félicités de ce que la Libye ait procédé, en février 2014, à la destruction de toutes ses munitions chimiques de catégorie 1. UN 212- رحَّب الوزراء بنجاح ليبيا في شباط/فبراير 2014 بتدمير كل عتادها الكيميائي من الفئة 1.
    Les Ministres se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies de la résolution 68/232 sur la Journée mondiale des sols et l'Année internationale des sols. UN 564- رحَّب الوزراء باعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 68/232 بشأن اليوم العالمي للتربة والسنة الدولية للتربة.
    Les Ministres se sont félicités de la création de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables et du choix des Émirats arabes unis pour en abriter le siège. UN 627- رحَّب الوزراء بإنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة واختيار دولة الإمارات العربية المتحدة مقراً لها.
    À l'issue des consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de l'initiative prise par le Représentant spécial conjoint de proposer un cessez-le-feu pendant l'Aïd al-Adha. UN وأصدر المجلس في أعقاب الجلسة بياناً صحفيا رحَّب فيه بمبادرة الممثل الخاص المشترك لوقف إطلاق النار خلال عيد الأضحى.
    Il s'est félicité de l'enseignement des droits de l'homme à l'école et de la formation dispensée dans ce domaine aux agents de la fonction publique, et a demandé si une formation semblable était dispensée aux responsables de l'application des lois. UN وإذ رحَّب المغرب بالتدريب المقدَّم إلى الطلاب والموظفين العموميين فيما يتعلَّق بحقوق الإنسان، فقد سأل عن وجود تدريب مماثل لموظفي إنفاذ القانون.
    261. À propos de la marche à suivre, le Rapporteur spécial s'est félicité de ce que l'idée d'appréhender le sujet dans une optique large avait recueilli un appui général. UN 261- وفي رسم مسار العمل المقبل رحَّب المقرر الخاص بالدعم العام لفكرة اعتناق نهج عريض عند النظر في الموضوع.
    La délégation se félicite de ses entretiens avec les membres de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation. UN رحَّب الوفد بفرصة الالتقاء بأعضاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة والعمل معهم.
    6. M. Salvioli se félicite de l'adoption du décret du 5 mars 2013 sur la mise en œuvre des recommandations du Comité. UN 6- السيد سالفيولي رحَّب بمرسوم 5 آذار/مارس 2013 بشأن تنفيذ توصيات اللجنة.
    39. Dans sa résolution 5/4, la Conférence s'est félicitée de l'initiative de l'ONUDC sur la protection des personnes qui communiquent des informations, ainsi que des témoins, des victimes et des experts. UN 39- رحَّب المؤتمر في قراره 5/4 بمبادرة المكتب المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات، وكذلك الشهود والضحايا والخبراء.
    Les spécialistes de l'environnement ont salué l'adoption de cet instrument qui énonce des mesures de contrôle visant la production, le commerce, l'élimination et l'utilisation de ces polluants, comme marquant une étape historique vers l'objectif visant à rendre la planète plus sûre. UN وقد رحَّب خبراء البيئة بتلك الاتفاقية، التي تحدد تدابير للمكافحة تشمل إنتاج هذه الملوثات والاتجار بها والتصرف فيها واستعمالها، بوصفها خطوة تاريخية لجعل كوكبنا أكثر أمنا.
    Les Ministres ont accueilli avec satisfaction la récente évolution positive survenue en Tunisie et les progrès accomplis dans le processus de transition démocratique. UN 311- رحَّب الوزراء بارتياح بالتطورات الإيجابية الأخيرة في تونس والتقدم الذي تم إحرازه في عملية الانتقال الديمقراطي.
    Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue aux délégations pour le débat consacré au FNUAP. UN 46 - رحَّب رئيس المجلس التنفيذي بالوفود التي حضرت الجزء المتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Dans ce contexte, M. Spindelegger salue particulièrement l'action de l'Organisation sur la création d'emplois productifs, notamment pour les jeunes et les femmes, qui sont les principaux agents du développement. UN 29- وفي ذلك السياق، رحَّب ترحيباً خاصاً بعمل المنظمة في مجال فرص العمل الإنتاجية، لا سيما للشباب والنساء الذين يمثلون مكونات رئيسية للتنمية.
    Comme alors, l'élimination de la pauvreté est un objectif prioritaire et l'intervenant se félicite du fait que la nouvelle Déclaration de Lima reconnaît son importance. UN وما زال القضاء على الفقر، كما كان حينذاك، هدفاً رئيسياً، لذا رحَّب بما ورد في إعلان ليما الجديد من اعتراف بأهميته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد