Il attend également une réponse du Secrétariat à ce sujet. | UN | كما أنه ينتظر رداً من الأمانة العامة عن هذا الموضوع. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a examiné une réponse du Gouvernement russe concernant 42 cas. | UN | واستعرض الفريق العامل أثناء الفترة نفسها رداً من حكومة الاتحاد الروسي على 42 حالة. |
Quand L. C. a finalement obtenu une réponse de la part de l'hôpital rejetant sa demande d'interruption de grossesse, cinquante-six jours s'étaient déjà écoulés depuis sa tentative de suicide. | UN | ك. أخيراً رداً من المستشفى برفض إنهاء الحمل، كانت قد انقضت فترة 56 يوماً منذ محاولتها الانتحار. |
Il est regrettable que le Groupe de travail n'ait pas reçu de réponse du Gouvernement. Délibération | UN | ويأسف الفريق العامل لأنه لم يتلق رداً من الحكومة. |
Le Groupe d’experts attend toujours une réponse des autorités libyennes. | UN | وما زال الفريق ينتظر رداً من السلطات الليبية. |
Le Groupe de travail regrette de n'avoir pas reçu de réponse de la part du Gouvernement. Délibération | UN | ويأسف الفريق العامل لأنه لم يتلق رداً من الحكومة. |
81. Le Rapporteur spécial a reçu, le 29 septembre 1997, une réponse du Gouvernement indien concernant le cas de Ravi Nair. | UN | ١٨- وتلقى المقرر الخاص رداً من حكومة الهند بتاريخ ٩٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ فيما يتعلق بحالة رافي نايير. |
193. Le Rapporteur spécial attend une réponse du Gouvernement. | UN | 193- لا يزال المقرر الخاص ينتظر رداً من الحكومة. |
78. La Représentante spéciale attend une réponse du Gouvernement. | UN | 78- تنتنظر الممثلة الخاصة رداً من الحكومة. |
78. Le Rapporteur spécial attend une réponse du Gouvernement à cette communication. | UN | 78- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على هذه الرسالة. |
100. Le Rapporteur spécial attend une réponse du Gouvernement. | UN | 99- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على رسالته. |
152. Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication. | UN | 151- ينظر المقرر الخاص بقلق إلى هذا الإنهاء الإداري المفاجئ لتعيين قضائي، وهو ينتظر رداً من الحكومة على رسالته. |
Le Rapporteur spécial a reçu une réponse de l'Allemagne expliquant qu'une réponse détaillée serait rapidement communiquée. | UN | وتلقى المقرر الخاص رداً من ألمانيا تشرح فيه أن رداً مفصلاً سيُرسل إليه قريباً. |
L'Ambassadeur a indiqué qu'il examinerait les constatations du Comité dans les affaires susmentionnées, et qu'il solliciterait une réponse de son gouvernement. | UN | وقال السفير إنه سيدرس آراء اللجنة بشأن القضايا المذكورة أعلاه وإنه سيطلب رداً من حكومته. |
En d'autres termes, sa position doit être étayée par des faits suffisamment solides pour qu'une réponse de l'État partie soit nécessaire. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي رداً من الدولة الطرف. |
L'auteur n'a jamais reçu de réponse du médiateur à qui il avait écrit pour se plaindre de cette situation. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ رداً من أمين المظالم على الشكوى الكتابية التي وجهها إليه في هذا الشأن. |
L'auteur n'a jamais reçu de réponse du médiateur à qui il avait écrit pour se plaindre de cette situation. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ رداً من أمين المظالم على الشكوى الكتابية التي وجهها إليه في هذا الشأن. |
Lors de la présentation orale de leurs arguments, certaines parties ont soulevé de nouvelles questions de droit qui ont exigé une réponse des parties adverses. | UN | وخلال المرافعات الشفوية، أثار بعض الأطراف مسائل قانونية جديدة التي استدعت رداً من جانب الأطراف المقابِلة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Groupe de contrôle n'avait toujours pas reçu de réponse de l'UNPOS aux demandes de renseignements concernant le programme de formation. | UN | 216 - وعند صياغة هذا التقرير، لم يكن فريق الرصد قد تلقى بعد رداً من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال على الاستفسارات بشأن برنامج التدريب هذا. |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu. Délibération | UN | ويأسف الفريق العامل لأنه لم يتلق رداً من الحكومة. |
À cette fin, il se fonde sur les réponses de 226 entreprises faisant partie des plus grandes STN du monde. | UN | وتستند نتائج الاستقصاء إلى 226 رداً من أكبر الشركات عبر الوطنية في العالم. |
Les éléments de preuve comprennent la réponse de celleci confirmant que les montants figurant sur cette liste sont exacts. | UN | وتشمل الأدلة رداً من مصرف تركيا المركزي يؤكد فيه صحة المبالغ المشار إليها في القائمة. |
5. Le Rapporteur spécial a renouvelé sa demande à se rendre en Afrique du Sud, à laquelle il attend encore la réponse du Gouvernement. | UN | 5- وجدّد المقرر الخاص طلبه زيارة جنوب أفريقيا، ولا يزال ينتظر رداً من الحكومة. |
Le Gouvernement rwandais a répondu à cette demande et le Groupe a reçu une réponse préliminaire du Kenya, mais il n'a encore reçu aucune réponse du Burundi et de l'Ouganda. | UN | وردت حكومة رواندا على هذا الطلب، وتلقى الفريق رداً أولياً من كينيا، إلا أنه لم يتلق بعد رداً من أوغندا أو بوروندي. |