ويكيبيديا

    "ردا على ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en réponse aux
        
    • réponse à la
        
    Les Présidents et Procureurs des Tribunaux fournissent des éclaircissements en réponse aux observations et aux questions soulevées. UN وقدم رئيسا المحكمتين، والمدعيان العامان، توضيحات ردا على ما أبدي من تعليقات وما طرح من أسئلة.
    Le Comité juge encourageante la présence d’une délégation de haut niveau et se félicite du dialogue constructif qu’il a tenu avec la délégation et des renseignements supplémentaires donnés en réponse aux questions posées. UN واللجنة مسرورة بوجود وفد رفيع المستوى وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الجاري مع الوفد وبالمعلومات اﻹضافية المقدمة ردا على ما طرحته من أسئلة.
    De plus, celles qui datent de plus de 5 ans sont annulées lorsqu'aucune confirmation écrite n'a été reçue en réponse aux lettres de rappel. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن التبرعات غير المسددة التي تمر عليها فترة تزيد على ٥ سنوات تلغى إذا لم يرد تأكيد خطي ردا على ما يرسل من مذكرات.
    488. Le Comité exprime sa satisfaction pour les renseignements complémentaires fournis par le représentant de l'État partie en réponse aux questions et observations des membres du Comité dans le cours du débat. UN ٤٨٨ - وتعــرب اللجنة عن ارتياحها إزاء المعلومات اﻹضافية التي قدمها ممثل الدولة الطرف ردا على ما طرح أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوا من ملاحظات في معرض المناقشة.
    En réponse à la délégation des États-Unis, le représentant souligne que la communauté internationale a déjà largement admis la signification des termes < < développement et croissance économiques soutenus > > . UN وأشار، ردا على ما أثاره وفد الولايات المتحدة، إلى أن هناك بالفعل قبولا واسعا لمعنى مصطلح " النمو الاقتصادي المطرد والتنمية " لدى المجتمع الدولي.
    À la 5e séance, le 28 février, le Contrôleur de l'Organisation des Nations Unies a fourni un complément d'information en réponse aux questions posées par les membres à la séance précédente. UN وفي الجلسة الخامسة، التي عقدها الفريق العامل في ٢٨ شباط/فبراير، قدم المراقب المالي لﻷمم المتحدة مزيدا من المعلومات ردا على ما أثاره اﻷعضاء من استفسارات في الجلسة السابقة للفريق.
    À la même séance, le Haut-Représentant est intervenu en réponse aux questions et observations des représentants du Bénin et du Soudan. UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى الممثل السامي ببيانات ردا على ما طرحه من أسئلة وما أبداه من تعليقات ممثلو كل من بنن والسودان.
    en réponse aux observations formulées par la Commission dans le rapport d'évaluation de l'année dernière, le contractant a expliqué que les dépenses correspondant à des coûts de structure et de personnel directement liés à l'activité scientifique avaient représenté 63 % du montant total des dépenses. UN 112 - ردا على ما جاء في تقرير التقييم للعام الماضي، أوضح المتعاقد أن النفقات المناظرة لتكاليف الهياكل والموظفين المتصلة بشكل مباشر بالنشاط العلمي قد بلغت 63 في المائة من مجموع النفقات.
    73. M. Chikawe (République-Unie de Tanzanie), en réponse aux questions soulevées, dit qu'il appartient aux parties de choisir parmi les trois systèmes juridiques celui qu'elles souhaitent utiliser dans un procès. UN 73- السيد تشيكاوي (جمهورية تنزانيا المتحدة) قال، ردا على ما أُثير من أسئلة، إنه متروك للأطراف أن يحددوا شكل القانون الذي يرغبون في استخدامه في المحكمة بين أشكال القانون الثلاثة.
    122. en réponse aux préoccupations exprimées par les membres du Comité concernant l'absence de définition juridique du terme discrimination dans la Constitution chilienne, la représentante du Chili a fait valoir que son pays ne jugeait pas une telle définition nécessaire dans la mesure où la Convention était considérée comme ayant force de loi conformément à l'article 5 de la Constitution relatif à la ratification des traités internationaux. UN ١٢٢- ردا على ما أعرب عنه اﻷعضاء من قلق بشأن عدم وجود تعريف لمصطلح التمييز من الناحية القانونية في دستور شيلي، أجابت الممثلة بأن شيلي لا تعتبر ذلك ضروريا، ما دامت الاتفاقية تعد قانونا بموجب المادة ٥ من دستور شيلي المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الدولية.
    Dans l'après-midi, le Ministère des affaires étrangères du Costa Rica fait parvenir à l'Ambassadeur du Nicaragua la note DM-429-10, en réponse aux allégations figurant dans la note signée du Vice-Ministre des relations extérieures, Manuel Coronel Kautz, ainsi que la note DM-430-10, dans laquelle le Costa Rica s'élève contre l'invasion armée de son territoire et exige le retrait immédiat des troupes nicaraguayennes. UN وبعد ظهر ذلك اليوم، سلمت وزارة خارجية كوستاريكا لسفير نيكاراغوا المذكرة DM-429-10 ردا على ما ورد من ادعاءات في المذكرة التي وقعها نائب وزير الخارجية كورونيل كروتز والمذكرة DM-430-10 التي احتجت من خلالها كوستاريكا على الاجتياح المسلح لأراضي كوستاريكا وطلبت الانسحاب الفوري للقوات النيكاراغوية.
    122. en réponse aux préoccupations exprimées par les membres du Comité concernant l'absence de définition juridique du terme discrimination dans la Constitution chilienne, la représentante du Chili a fait valoir que son pays ne jugeait pas une telle définition nécessaire dans la mesure où la Convention était considérée comme ayant force de loi conformément à l'article 5 de la Constitution relatif à la ratification des traités internationaux. UN ١٢٢- ردا على ما أعرب عنه اﻷعضاء من قلق بشأن عدم وجود تعريف لمصطلح التمييز من الناحية القانونية في دستور شيلي، أجابت الممثلة بأن شيلي لا تعتبر ذلك ضروريا، ما دامت الاتفاقية تعد قانونا بموجب المادة ٥ من دستور شيلي المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الدولية.
    Rappelant la position du Gouvernement israélien concernant l’université envisagée et les éclaircissements fournis par le Secrétariat en réponse aux questions posées par les autorités israéliennes (voir A/36/593, annexe), le Secrétaire général exprimait l’avis que ces questions pourraient être examinées de la façon la plus utile à l’occasion de la visite de l’expert de l’ONU. UN وأشار اﻷمين العام إلى الموقف الذي اتخذتــه حكومة إسرائيل من الجامعة المقترحة، وإلى التوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامة ردا على ما أثارته السلطات اﻹسرائيلية من أسئلة )انظر A/36/593، المرفق( وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن مناقشة هذه اﻷسئلة على أفضل وجه خلال زيارة خبير اﻷمم المتحدة.
    Rappelant la position du Gouvernement israélien concernant l’université envisagée et les éclaircissements fournis par le Secrétariat en réponse aux questions posées par les autorités israéliennes (voir A/36/593, annexe), le Secrétaire général exprimait l’avis que ces questions pourraient être examinées de la façon la plus utile à l’occasion de la visite de l’expert de l’ONU. UN وأشار اﻷمين العام إلى الموقف الذي اتخذتــه حكومة إسرائيل من الجامعة المقترحة، وكذلك إلى التوضيحات التي سبق وقدمتها اﻷمانة العامة ردا على ما أثارته السلطات اﻹسرائيلية من أسئلة )انظر A/36/593، المرفق(، وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن مناقشة هذه اﻷسئلة على أفضل وجه خلال زيارة خبير اﻷمم المتحدة.
    24. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda) précise que dans son document informel distribué en réponse aux questions posées à la 31e séance, le Secrétariat a expliqué que le Bureau des affaires juridiques a été choisi comme sujet de l'un des prototypes car son personnel s'est intéressé à la phase d'essai. UN ٢٤ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن اﻷمانة العامة أوضحت، في الورقة غير الرسمية التي عممتها ردا على ما طرح من أسئلة في الجلسة ٣١، أنه وقع الاختيار على مكتب الشؤون القانونية كموضوع ﻹحدى الكراسات النموذجية نظرا لما أبداه موظفو المكتب من اهتمام بالمرحلة التجريبية.
    Rappelant la position du Gouvernement israélien concernant l’université envisagée et les éclaircissements fournis par le Secrétariat en réponse aux questions posées par les autorités israéliennes (voir A/36/593, annexe), le Secrétaire général exprimait l’avis que ces questions pourraient être examinées de la façon la plus utile à l’occasion de la visite de l’expert de l’ONU. UN الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الجامعة المقترحة. فضلا عن التوضيحات التي سبق أن قدمتها اﻷمانة العامة ردا على ما أثارته السلطات اﻹسرائيلية من أسئلة )انظر مرفق الوثيقة (A/36/593، أعرب عن اعتقاده بأن هذه اﻷسئلة يمكن مناقشتها على أفضل وجه بمناسبة زيارة خبير اﻷمم المتحدة.
    Rappelant la position du Gouvernement israélien concernant l'université envisagée et les éclaircissements fournis par le Secrétariat en réponse aux questions posées par les autorités israéliennes (voir A/36/593, annexe), le Secrétaire général exprimait l'avis que ces questions pourraient être examinées de la façon la plus utile à l'occasion de la visite de l'expert de l'ONU. UN وأشار اﻷمين العام إلى الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل من الجامعة المقترحة، والتوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامة ردا على ما أثارته السلطات اﻹسرائيلية من أسئلة )انظر A/36/593، المرفق( وأعرب عن رأيه بأن خير فرصة لمناقشة هذه اﻷسئلة تتأتى خلال زيارة خبير اﻷمم المتحدة ﻹسرائيل.
    Rappelant la position du Gouvernement israélien concernant l'université envisagée et les éclaircissements fournis par le Secrétariat en réponse aux questions posées par les autorités israéliennes (voir A/36/593, annexe), le Secrétaire général exprimait l'avis que ces questions pourraient être examinées de la façon la plus utile à l'occasion de la visite de l'expert de l'ONU. UN وبعد أن أشار الأمين العام إلى الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الجامعة المقترحة، فضلا عن التوضيحات التي سبق أن قدمتها الأمانة العامة ردا على ما طرحته السلطات الإسرائيلية من أسئلة (انظر مرفق الوثيقة A/36/593)، أعرب عن اعتقاده بأن هذه الأسئلة يمكن مناقشتها على أفضل وجه وقت زيارة خبير الأمم المتحدة.
    Rappelant la position du Gouvernement israélien concernant l'université envisagée et les éclaircissements déjà fournis par le Secrétariat en réponse aux questions posées par les autorités israéliennes (voir A/36/593, annexe), le Secrétaire général a exprimé l'avis que ces questions pourraient être examinées de la façon la plus utile à l'occasion de la visite de l'expert de l'ONU. UN وبعد أن أشار الأمين العام إلى الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الجامعة المقترحة، فضلا عن التوضيحات التي سبق أن قدمتها الأمانة العامة ردا على ما طرحته السلطات الإسرائيلية من أسئلة (انظر مرفق الوثيقة A/36/593)، أعرب عن اعتقاده بأن مناقشة هذه الأسئلة يمكن أن تجري على أفضل وجه إبان زيارة خبير الأمم المتحدة.
    178. En réponse à la préoccupation exprimée par des membres du Comité face à l'absence de données concernant la violence à l'encontre des femmes, la représentante de Maurice a indiqué que la violence était une question très délicate et que les victimes hésitaient souvent à signaler de tels faits. UN ١٧٨- ردا على ما أعرب عنه أعضاء اللجنة من قلق بشأن نقص البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، أبلغت ممثلة موريشيوس اللجنة بأن العنف مسألة حساسة جدا وأن ضحاياه كثيرا ما يحجمن عن اﻹبلاغ عن الاعتداءات.
    178. En réponse à la préoccupation exprimée par des membres du Comité face à l'absence de données concernant la violence à l'encontre des femmes, la représentante de Maurice a indiqué que la violence était une question très délicate et que les victimes hésitaient souvent à signaler de tels faits. UN ١٧٨- ردا على ما أعرب عنه أعضاء اللجنة من قلق بشأن نقص البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، أبلغت ممثلة موريشيوس اللجنة بأن العنف مسألة حساسة جدا وأن ضحاياه كثيرا ما يحجمن عن اﻹبلاغ عن الاعتداءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد