ويكيبيديا

    "ردم الهوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • combler l'écart
        
    • combler le fossé
        
    • fossé qui existe
        
    • réduire les écarts
        
    • réduction de l'écart
        
    • réduire l'écart
        
    Les gouvernements devraient adopter des programmes visant à combler l'écart entre les progrès enregistrés par les minorités et le reste de la population du point de vue de la réalisation des objectifs. UN وينبغي للحكومات أن تعتمد برامج تهدف إلى ردم الهوة التي تحول بين جماعات الأقليات وبين التقدم نحو تحقيق الأهداف.
    Selon certains, l'un des objectifs de la Conférence devrait être de combler l'écart entre les faits tels qu'ils ressortent de la situation actuelle et les principes de la Stratégie de Yokohama. UN وذُكر أن ردم الهوة بين الوضع الحالي ومبادئ استراتيجية يوكوهاما يجب أن يكون واحداً من أهداف المؤتمر.
    Son aide est en outre requise pour combler l'écart entre le Nord et le Sud et entre les pays riches et les pays pauvres. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة اليونيدو من أجل ردم الهوة التي تفصل بين بلدان الشمال والجنوب وبين البلدان الغنية والفقيرة.
    Les OMD doivent également contribuer à combler le fossé entre les riches et les pauvres dans les pays et dans le monde. UN كما يجب أن تسهم الأهداف الإنمائية للألفية في ردم الهوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفي جميع أنحاء العالم.
    En outre, il reste indispensable de combler le fossé qui sépare, de manière artificielle, les questions sociales et les questions économiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لا غنى عن ردم الهوة التي تفصل، بطريقة اصطناعية، بين المسائل الاجتماعية والمسائل الاقتصادية.
    Il faut s'occuper du fossé qui existe entre les intentions et les actes politiques, et des mesures incitatives, ainsi que des mécanismes d'application au sein des gouvernements, des institutions et des organisations, sont nécessaires. UN ويجب ردم الهوة بين النوايا السياسية والعمل السياسي، ومن الضروري تقديم حوافز وكذلك إنشاء آليات إنفاذ فعالة داخل الحكومات والمؤسسات والمنظمات.
    réduire les écarts en termes d'accès aux soins de santé favorise également à l'intégration sociale. UN وسيكون ردم الهوة في الحصول على الرعاية الصحية إسهاماً آخر في الإدماج الاجتماعي.
    Réunions régionales de groupes d'experts axées sur la réduction de l'écart entre l'offre et la demande en matière de formation à une urbanisation durable UN اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء تركز على ردم الهوة بين الطلب والعرض في مجال التعليم والتحضر المستدام
    Notre tâche réside maintenant dans la mise en pratique : c'est-à-dire combler l'écart entre la rhétorique et la réalité. UN ويجب أن تتمثل مهمتنــا اﻵن في التنفيذ: أي ردم الهوة بين القول والواقع.
    D'autre part, un plan national relatif à l'enseignement pour tous prévoit l'adoption de mesures de discrimination positive en faveur des filles afin de combler l'écart entre les deux sexes en matière d'éducation. UN كما تم إقرار الخطة الوطنية للتعليم للجميع التي تؤكد على وجوب اتخاذ التدابير الآيلة إلى التمييز الإيجابي المرحلي حيال الإناث من أجل ردم الهوة الجندرية في التعليم.
    Il faut toutefois noter que, malgré la mise en œuvre, sur l'ensemble du territoire, de son programme national de santé, selon les indicateurs de santé les plus récents, le Viet Nam n'a pas encore réussi à combler l'écart croissant entre nantis et défavorisés. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن فييت نام لم تتمكن من ردم الهوة الآخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء رغم تنفيذها برنامجها الصحي الوطني في جميع أنحاء البلد، وفقاً لأحدث المؤشرات الصحية.
    En évoquant les contraintes qui persistent, le Comité a fait observer que des efforts considérables étaient nécessaires, entre autres, pour combler l'écart entre le rendement des cellules solaires obtenu en laboratoire et celui des modules de production industrielle, et pour faire baisser les coûts. UN ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، في معرض إشارتها إلى القيود التي لا تزال قائمة، أن ثمة حاجة إلى بذل كثير من الجهد في سبيل ردم الهوة بين مستويات الفعالية التي حققتها الخلايا الشمسية في المختبر وتلك التي أحرزتها وحدات التصنيع في إنتاجها للنماذج وفي سبيل خفض التكاليف.
    La cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme doit convenir de la diffusion de meilleures pratiques visant à combler l'écart salarial, une préoccupation partagée par la quasi-totalité des États membres du Conseil économique et social. UN ولابدّ من أن يشكل تقاسم أفضل ممارسات ردم الهوة بين الجنسين في الأجور، وهي مسألة تثير قلق جميع الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي دون استثناء تقريباً، نتيجة متفق عليها من نتائج الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    L'objectif est de regrouper les ressources et les moyens existants pour combler l'écart technologique entre le Nord et le Sud, encourager le transfert de connaissances et de technologie et enrayer les conséquences néfastes de la < < fuite des cerveaux > > en constituant une masse critique de chercheurs. UN والغرض من هذا المسعى هو حشد الموارد والمرافق الموجودة بغية ردم الهوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب، والتشجيع على نقل المعارف والتكنولوجيا، وعكس الأثر السلبي المتمثل في نزوح ذوي الكفاءات، وذلك بإيجاد مجموعة أساسية من الباحثين.
    Cette lettre du Ministère mérite assurément votre attention, notamment les paragraphes de clôture, dans lesquels il exprime < < la volonté du Liban de combler l'écart qui existe entre les instruments internationaux pertinents qu'il a signés ou auxquels il a adhéré et sa législation nationale et de relever les défis que constituent la surveillance de leur mise en œuvre et l'élaboration de rapports à leur sujet > > . UN وإنني أعتقد أن رسالة الوزارة تستحق اهتمامكم، وخاصة الفقرات الختامية الواردة في الصفحة 4، بوصفها تعبر عن رغبة الدولة اللبنانية في ردم الهوة بين الاتفاقيات الدولية التي وقع عليها لبنان أو انضم إليها والتشريعات الوطنية ومواجهة التحديات التي تتمثل بمراقبة تطبيقها وإعداد التقارير حولها.
    La politique australienne combler l'écart en matière d'éducation a pour but à long terme de satisfaire aux dispositions de bien d'autres articles de la Déclaration. UN 70- وقد وُضعت سياسة ردم الهوة التي تنتهجها أستراليا فيما يخص التعليم بهدف الاستجابة لطائفة من المواد الأخرى الواردة في الإعلان على المدى الطويل.
    Il importe aussi, pour les programmes publics, de combler le fossé entre les approches à court terme et ponctuelles et les objectifs à long terme. UN ومن المهم أيضا للبرامج العمومي ردم الهوة بين البرامج القصيرة الأجل والمخصصة الغرض والأهداف الطويلة الأجل.
    Le monde a donc besoin de coopération, de solidarité et d'entraide afin de combler le fossé qui s'élargit et s'approfondit rapidement entre richesse et puissance, d'une part, et souffrances, misère et mort, d'autre part. UN فالعالم يحتاج إلـــى التعاون، والتضامن، والتآزر من أجل ردم الهوة المتسارعة في تعمقها وتوسعها، بين مجتمع الغنى والقــــوة، وبين مجتمع البؤس والمعاناة والموت.
    La mise en oeuvre scrupuleuse des décisions et programmes d'action adoptés par ces conférences aiderait à combler le fossé considérable qui existe entre les économies en développement et développées et aurait un intérêt essentiel pour le développement. UN فالتنفيذ اﻷمين لقرارت وبرامج العمل التي تمخضت عنهــا هــذه المؤتمرات من شأنه أن يساعد في ردم الهوة القائمة بين الاقتصادات النامية والمتقدمة النمو ويشكل فائدة موضوعية للتنمية.
    Le message d'Amman vise également à combler le fossé entre les différentes religions, à jeter les ponts d'un dialogue interculturel et à approfondir les notions humanistes partagées par les peuples. UN كما هدفت رسالة عمان إلى ردم الهوة بين الأديان المختلفة والى إقامة جسر من الحوار بين الثقافات وتعميق المعاني الإنسانية المشتركة بين الشعوب.
    Il faut s'occuper du fossé qui existe entre les intentions et les actes politiques, et des mesures incitatives, ainsi que des mécanismes d'application au sein des gouvernements, des institutions et des organisations, sont nécessaires. UN ويجب ردم الهوة بين النوايا السياسية والعمل السياسي، ومن الضروري تقديم حوافز وكذلك إنشاء آليات إنفاذ فعالة داخل الحكومات والمؤسسات والمنظمات.
    Compte tenu de l'évolution rapide observée dans le domaine des sciences de la vie, il est nécessaire de renforcer la coopération internationale entre les États parties afin de réduire les écarts qui ne cessent de grandir dans les domaines de la biotechnologie, du génie génétique et de la microbiologie, ainsi que dans des domaines apparentés. UN وفي ضوء التطورات العلمية والتكنولوجيـة السريعة في مجال علوم الحياة، ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول الأطراف من أجل ردم الهوة التي ما فتئت تتسع في ميادين التكنولوجيا البيولوجية، والهندسة الوراثية، والبيولوجيا المجهرية وفي مجالات أخرى ذات صلة.
    Le Premier Ministre a affirmé que la réduction de l'écart entre les pays développés et les pays en développement fait partie intégrante des efforts visant à renforcer la paix et la sécurité mondiales. UN قال رئيس الوزراء بأن ردم الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    En outre, des mesures visant à réduire l'écart entre la loi et la pratique doivent être activement prises. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي العمل بجد على وضع تدابير تتيح ردم الهوة بين القانون والممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد