ويكيبيديا

    "ردها إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa réponse
        
    • a répondu
        
    • remboursées par
        
    • de restitution aux
        
    • leur restitution à
        
    Dans sa réponse, le Gouvernement chinois indiquait que ce cas ne relevait ni de la détention arbitraire, ni des disparitions forcées, ni de la torture. UN وأشارت حكومة الصين في ردها إلى أن الحالة لا تشتمل على وقائع تتعلق بالاحتجاز التعسفي أو الاختفاء القسري أو التعذيب.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a fourni au Groupe de travail les informations suivantes: UN قدمت الحكومة، في ردها إلى الفريق العامل، المعلومات الواردة أدناه:
    15. Dans l'affaire no 1410/2005, il reste en principe un jour à l'État partie pour envoyer sa réponse au Comité. UN 15- وفيما يتعلق بالبلاغ 1410/2005، لا يزال أمام الدولة الطرف من حيث المبدأ يوم واحد لإرسال ردها إلى اللجنة.
    Dans sept cas, le gouvernement a répondu qu'il n'y avait aucune indication d'un rapport entre les services officiels de l'État et les disparitions. UN وفي سبع حالات، أشارت الحكومة في ردها إلى أنه لا شيء يدل على تورط الحكومة في حالات الاختفاء.
    d Conformément à la résolution 51/12 A de l'Assemblée générale, ce montant comprend 127 379 954 dollars de dépenses, qui doivent être remboursées par certains États Membres (voir le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/54/803). UN (د) وفقاً لأحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف، ويشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولاراً، والتي يتعين ردها إلى الدول الأعضاء على النحو المفصل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    Ce montant englobait, toutefois, un solde débiteur (positif) de 1,1 million de dollars, contrebalancé par le compte des sommes en attente de restitution aux donateurs. UN بيد أن الرصيد المتبقي كان يشتمل على رصيد دائن (إيجابي) قدره 1.1 مليون دولار خُصم من المبالغ التي ما زال يتعين ردها إلى حساب الجهات المانحة.
    22. Au paragraphe 7 de sa résolution 2008/23, le Conseil économique et social a prié instamment les États Membres de prendre des mesures efficaces pour empêcher le transfert de propriété des biens culturels acquis ou obtenus illicitement, en particulier lors de ventes aux enchères y compris sur Internet et d'assurer leur retour ou leur restitution à leur propriétaire légitime. UN 22- حثّ المجلسُ الاقتصادي والاجتماعي في الفقرة 7 من قراره 2008/23 الدولَ الأعضاء على اتخاذ تدابير فعّالة لمنع نقل ملكية الممتلكات الثقافية المقتناة بطرائق غير مشروعة أو المتحصل عليها بطرائق غير قانونية، ولا سيما من خلال المزادات، بما فيها مزادات الإنترنت، وإعادتها أو ردها إلى بلدانها الأصلية.
    Dans sa réponse, la République du Bélarus se réfère aux restrictions politiques et économiques que continuent de lui imposer l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique. UN تشير جمهورية بيلاروس في ردها إلى التدابير التقييدية المستمرة ذات الطابع السياسي والاقتصادي التي يتخذها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق ببيلاروس.
    Dans sa réponse, le Gouvernement libyen a indiqué que l'objectif de la société libyenne était d'abolir la peine de mort. UN وأشارت حكومة الجماهيرية العربية الليبية في ردها إلى أن هدف المجتمع الليبي هو إلغاء عقوبة الإعدام.
    Dans sa réponse, la société a dit ne disposer d'aucun justificatif car les paiements avaient été effectués en espèces. UN وقد أشارت الشركة في ردها إلى عدم توفر سجلات بهذا الشأن لأن المدفوعات كانت تسدد نقداً.
    Le 2 décembre, le Gouvernement italien a communiqué sa réponse à l'Experte indépendante. UN وفي يوم ٢ كانون اﻷول/ديسمبر، قدمت حكومة ايطاليا ردها إلى الخبيرة المستقلة.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a déclaré que Cao Shunli avait troublé l'ordre administratif social à de nombreuses occasions. UN وأشارت الحكومة في ردها إلى أن السيدة كاو شونلي كانت قد تجاوزت في مناسبات عديدة أمراً إدارياً اجتماعياً.
    Dans sa réponse, le Burkina Faso fait savoir que ni le Secrétaire général ni la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ne lui ont fourni d'assistance au moment de la ratification. UN وتشير بوركينا فاسو في ردها إلى أن كلا من الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان لم يقدما المساعدة وقت التصديق.
    L'Administration avait indiqué dans sa réponse que la section pertinente du Manuel des achats serait révisée en 2007 de manière à énoncer des directives détaillées en la matière. UN وأشارت الإدارة في ردها إلى أن الفرع ذا الصلة في دليل المشتريات سيعاد النظر فيه في عام 2007 لتقديم توجيهات مفصلة بشأن هذه المسألة.
    L'Érythrée a répondu en indiquant que des femmes participaient depuis le début au projet sur la base de l'égalité des chances et qu'elles étaient encouragées à continuer de le faire. UN وأشارت إريتريا في ردها إلى أن السيدات يشاركن منذ اللحظة الأولى للمشروع على قدم المساواة مع الرجال، وأنهن يُشجعن على مواصلة ذلك.
    L'Érythrée a répondu qu'elle avait évalué le soutien financier requis et indiqué comment il devrait être réparti pour qu'elle puisse progresser sans heurts et accélérer le programme de déminage de sorte que ses objectifs soient atteints. UN وأشارت إريتريا في ردها إلى أنها قدَّرت وبيّنت بنود الدعم المالي اللازم لتمكينها من إحراز تقدم سلس وتسريع وتيرة تنفيذ برنامج إزالة الألغام من أجل تحقيق أهدافه.
    d Conformément à la résolution 51/12 A de l'Assemblée générale, ce montant comprend 127 379 954 dollars de dépenses, qui doivent être remboursées par certains États Membres (voir le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/54/803). UN (د) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 51/12، ويشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، والتي يتعين ردها إلى الدول الأعضاء على النحو المفصل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    e Conformément à la résolution 51/12 A de l'Assemblée générale, en date du 4 novembre 1996, ce montant comprend 127 379 954 dollars de dépenses, qui doivent être remboursées par certains États Membres (voir le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/54/803). UN (هـ) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 51/12 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، ويشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، والتي يتعين ردها إلى الدول الأعضاء على النحو المفصل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    b) Sommes en attente de restitution aux donateurs. Le total des sommes en attente de restitution aux donateurs a diminué de 64 %, passant de 34 millions de dollars en 2009 à 12,4 millions de dollars en 2011. UN (ب) المبالغ التي ما زال يتعين ردها إلى الجهات المانحة - انخفضت قيمة المبالغ التي ما زال يتعين ردها إلى الجهات المانحة بنسبة قدرها 64 في المائة، من 34 مليون دولار في سنة 2009 إلى 12.4 مليون دولار في سنة 2011.
    7. Prie de même instamment les États Membres de prendre des mesures efficaces pour empêcher le transfert de propriété des biens culturels acquis ou obtenus illicitement, en particulier lors de ventes aux enchères, y compris sur Internet, et d'assurer leur retour ou leur restitution à leur propriétaire légitime ; UN 7 - يحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الممتلكات الثقافية المقتناة بطرق غير مشروعة أو التي يتم الحصول عليها بطرق غير قانونية، وبخاصة من خلال المزادات، بطرق منها الإنترنت، وإعادتها أو ردها إلى أصحابها الشرعيين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد