ويكيبيديا

    "ردها على الاستبيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa réponse au questionnaire
        
    • répondu au questionnaire
        
    • répondant au questionnaire
        
    Il a recommandé l'élaboration de telles normes dans sa réponse au questionnaire. UN وقد أوصت اكوادور بصوغ قواعد كهذه في ردها على الاستبيان.
    Dans sa réponse au questionnaire, la Mongolie a déclaré avoir étendu la peine de mort au terrorisme en 2008. UN فقد قالت منغوليا في ردها على الاستبيان إنها وسعت عقوبة الإعدام بحيث تمتد إلى الإرهاب في عام 2008.
    Dans sa réponse au questionnaire, l'Estonie a déclaré que l'abolition résultait simultanément d'une volonté politique et de l'influence exercée par les instruments et la politique de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكرت استونيا في ردها على الاستبيان أن الغاء العقوبة قد تحقق بفضل التقاء الارادة السياسية وتأثير سياسة الأمم المتحدة أو صكوكها.
    Il a conclu en déclarant que ces délégations se prononceraient objectivement sur la demande de cette organisation non gouvernementale une fois qu'elle aurait répondu au questionnaire. UN وختم قائلا إن تلك الوفود ستبت في طلب هذه المنظمة غير الحكومية بمجرد ردها على الاستبيان.
    À ce jour, 10 pays ont exprimé leur intérêt pour le réseau en répondant au questionnaire élaboré de concert par l'organisation hôte syrienne et le secrétariat. UN وحتى الآن، أعربت عشرة بلدان عن اهتمامها بهذه الشبكة من خلال ردها على الاستبيان الذي اشتركت في إعداده المنظمة السورية المضيفة والأمانة.
    Dans sa réponse au questionnaire, la Mongolie a indiqué qu'un homme de plus de 60 ans ne pouvait être condamné à mort; le Bélarus a déclaré que sa législation imposait une limite d'âge de 65 ans; et le Japon a indiqué qu'il n'avait pas d'âge maximal. UN 85- وأبلغت منغوليا في ردها على الاستبيان بعدم جواز الحكم بالإعدام على رجل تجاوز الستين من عمره. وقالت بيلاروس إن تشريعاتها تحدد السن بـ65 عاماً. وذكرت اليابان أنه ليس لديها عمر أقصى.
    Dans sa réponse au questionnaire que la Commission a formulé en 1999, le Gouvernement italien a indiqué que les actes unilatéraux se répartissent en trois catégories : UN 63 - فقد أفادت حكومة إيطاليا في ردها على الاستبيان الذي أعدته اللجنة في عام 1999 أن هناك ثلاث فئات من الأفعال الانفرادية:
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial note aussi que dans sa réponse au questionnaire le Gouvernement des ÉtatsUnis utilise exclusivement le terme de < < torture > > sans faire la moindre référence aux < < traitements et peines cruels, inhumains et dégradants > > . UN وفي هذا السياق، يلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن الولايات المتحدة الأمريكية استخدمت في ردها على الاستبيان مصطلح " تعذيب " فقط ولم تشر إلى " المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة " .
    85. Une ONG a noté dans sa réponse au questionnaire que les avantages de l'incrimination du recours aux services de personnes prostituées peuvent aller audelà de la condamnation formelle et avoir également un effet dissuasif: < < les maisons de prostitution seraient moins fréquentées si les clients redoutaient des sanctions pénales > > . UN 85- وذكرت منظمة غير حكومية في ردها على الاستبيان أن منافع تجريم طلب الأشخاص المدفوعين إلى البغاء قد تتجاوز الإدانة الصريحة فتحدث أثراً رادعاً أيضاً؛ فمن شأن عدد الزيارات إلى المواخير أن يقل إذا خشي الزبائن من فرض عقوبات جنائية عليهم نتيجة لذلك.
    Ainsi, dans sa réponse au questionnaire sur les réserves, l'Estonie signale avoir limité à un an sa réserve à la Convention européenne des droits de l'homme car < < one year is considered to be a sufficient period to amend the laws in question > > (un an est considéré constituer une période suffisante pour amender les lois en cause). UN وهكذا أشارت إستونيا في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات()، إلى أنها حددت مدة تحفظها على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في سنة لأن " سنة واحدة تعد فترة كافية لتعديل القوانين المعنية " ().
    Ainsi, dans sa réponse au questionnaire sur les réserves, l'Estonie signale avoir limité à un an sa réserve à la Convention européenne des droits de l'homme car < < one year is considered to be a sufficient period to amend the laws in question > > (un an est considéré constituer une période suffisante pour amender les lois en cause). UN وهكذا أشارت إستونيا في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات()، إلى أنها حددت مدة تحفظها على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في سنة لأن " سنة واحدة تعد فترة كافية لتعديل القوانين المعنية " ().
    Ainsi, dans sa réponse au questionnaire sur les réserves, l'Estonie signale avoir limité à un an sa réserve à la Convention européenne des droits de l'homme car < < one year is considered to be a sufficient period to amend the laws in question > > (un an est considéré constituer une période suffisante pour amender les lois en cause). UN وهكذا أشارت إستونيا في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات()، إلى أنها حددت مدة تحفظها على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بسنة لأن " سنة واحدة تعد فترة كافية لتعديل القوانين المعنية " ().
    Il peut cependant se faire que la distinction entre déclaration «informative» et déclaration interprétative soit malaisée comme le relève la Suède dans sa réponse au questionnaire sur les réserves Réponse à la question 3.1. : «It should be noted that some of the declarations referred to include purely informative as well as interpretative elements. UN )٥١٧( المرجع نفسه، الصفحتان ١٩١-١٩٢. ٠٨٣ - إلا أنه يمكن أحيانا أن يكون التمييز بين اﻹعلان اﻹعلامي واﻹعلان التفسيري غير واضح، كما يلاحظ السويد في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات)٥١٨(: " يجدر بالملاحظة أن بعض اﻹعلانات المشار إليها تتضمن عناصر إعلامية محضة فضلا عن عناصر تفسيرية.
    6) Il peut cependant se faire que la distinction entre déclaration informatique et déclaration interprétative soit malaisée comme le relève la Suède dans sa réponse au questionnaire de la CDI sur les réserves Réponse à la question 3.1. : " It should be noted that some of the declarations referred to include purely informative as well as interpretative elements. UN 6) إلا أنه يمكن أحيانا أن يكون التمييز بين الإعلان الإعلامي والإعلان التفسيري غير واضح، كما تلاحظ السويد في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات(445): " يجدر بالملاحظة أن بعض الإعلانات المشار إليها تتضمن عناصر إعلامية محضة فضلا عن عناصر تفسيرية.
    6) Il peut cependant se faire que la distinction entre déclaration informative et déclaration interprétative soit malaisée comme le relève la Suède dans sa réponse au questionnaire de la CDI sur les réserves: < < It should be noted that some of the declarations referred to include purely informative as well as interpretative elements. UN 6) إلا أنه يمكن أحيانا أن يكون التمييز بين الإعلان الإعلامي والإعلان التفسيري غير واضح، كما تلاحظ السويد في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات(): " يجدر بالملاحظة أن بعض الإعلانات المشار إليها تتضمن عناصر إعلامية محضة فضلاً عن عناصر تفسيرية.
    Il a déclaré que son Gouvernement avait pris note de la tendance mondiale en faveur d'un moratoire sur la peine de mort. Le Burkina Faso a indiqué qu'il envisagerait d'appliquer un moratoire sur la peine de mort. Dans sa réponse au questionnaire d'enquête, la Mongolie a déclaré avoir mis en place un moratoire sur la peine de mort. UN وأفاد التقرير بأن الحكومة لاحظت الاتجاه العالمي نحو وقف استخدام عقوبة الإعدام.() وأشارت بوركينا فاسو إلى أنها ستنظر في فرض وقف على تطبيق عقوبة الإعدام.() وأكدت منغوليا في ردها على الاستبيان الاستقصائي أن هناك وقفا لاستخدام عقوبة الإعدام.
    10. Dans sa réponse au questionnaire à l'intention des pays en prévision de l'examen et de l'évaluation de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing quinze ans après son adoption (questionnaire < < Beijing + 15 > > ), soumise à la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique, l'État partie a mentionné la < < Direction nationale de la promotion du genre > > et le < < Commissariat général à la promotion du genre > > . UN 10- تشير الدولة الطرف في ردها على الاستبيان القطري بشأن استعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مرور 15 عاماً ( " استبيان بيجين +15 " ) المقدَّم إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة، إلى كل من " الإدارة الوطنية للنهوض بالشؤون الجنسانية " و " المفوضية العامة للنهوض بالشؤون الجنسانية " ().
    Durant la période considérée, les gouvernements des pays ciaprès ont répondu au questionnaire : Cameroun, ÉtatsUnis d'Amérique, Myanmar et Oman. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أرسلت الحكومات التالية ردها على الاستبيان: عمان والكاميرون وميانمار والولايات المتحدة الأمريكية.
    24. Beaucoup d'États Membres ayant répondu au questionnaire avaient tenu compte des différents besoins des hommes et des femmes dans leurs plans de prévention du crime et s'étaient attaqués à des phénomènes tels que la violence familiale. UN 24- وأفادت دول أعضاء عديدة في ردها على الاستبيان بأنها أدرجت المسائل الجنسانية في خططها لمنع الجريمة، كما تصدت لظواهر مثل العنف المنـزلي.
    Bien que la ra réalisation de cette étude n'ait pas été possible dans le cadre du programme de travail actuel de la FAO, celle-ci a néanmoins apporté une contribution utile aux efforts menés en faveur des requins, en répondant au questionnaire. UN ولم يكن ذلك ممكنا في إطار برنامج العمل الحالي للفاو، غير أن الفاو أسهمت إسهاما مفيدا من خلال ردها على الاستبيان(37).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد