ويكيبيديا

    "ردودها على الاستبيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs réponses au questionnaire
        
    • répondu au questionnaire
        
    • leur réponse au questionnaire
        
    • leurs réponses aux questionnaires
        
    • des réponses au questionnaire
        
    Le Processus Kimberley encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à présenter leurs réponses au questionnaire. UN وتشجع عملية كيمبرلي البلدان التي لم ترسل بعد ردودها على الاستبيان أن تفعل ذلك.
    Dans la même résolution, la Commission a demandé aux États membres de communiquer au Directeur exécutif, avant le 30 juin 2000, leurs réponses au questionnaire. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة الى الدول الأعضاء أن ترسل ردودها على الاستبيان الى المدير التنفيذي بحلول 30 حزيران/يونيه 2000.
    Dans la même résolution, la Commission a demandé aux États membres de communiquer au Directeur exécutif, avant le 30 juin 2000, leurs réponses au questionnaire. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة الى الدول الأعضاء أن ترسل ردودها على الاستبيان الى المدير التنفيذي بحلول 30 حزيران/يونيه 2000.
    Lors de la troisième opération d'examen et d'évaluation, 23 ONG avaient répondu au questionnaire concernant leurs activités. UN وفيما يتصل بعملية الاستعراض والتقييم الثالثة قدمت ٢٣ منظمة غير حكومية ردودها على الاستبيان عن أنشطتها.
    La Rapporteuse spéciale relève que les gouvernements des pays ciaprès avaient déjà envoyé leur réponse au questionnaire : AntiguaetBarbuda, Arménie, Barbade, Bélarus, Égypte, Émirats arabes unis, Jamahiriya arabe libyenne, Japon, Lituanie, Malaisie, République arabe syrienne, Rwanda, Soudan, TrinitéetTobago et Ukraine. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أنه قد سبق للحكومات التالية إرسال ردودها على الاستبيان: أرمينيا والإمارات العربية المتحدة وأنتيغوا وبربودا وأوكرانيا وبربادوس وبيلاروس وترينيداد وتوباغو والجماهيرية العربية الليبية والجمهورية العربية السورية ورواندا والسودان وليتوانيا وماليزيا ومصر واليابان.
    Source: ONUDC, données fournies par 95 gouvernements dans leurs réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels. UN المصدر: معلومات قدمتها 95 حكومة في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Si à l'avenir les États Membres sont suffisamment nombreux à communiquer dans le délai voulu leurs réponses au questionnaire, le Secrétariat aura davantage de temps pour préparer le rapport et pour le distribuer à temps aux États Membres. UN وفي المستقبل، من شأن تقديم عدد كبير من الدول الأعضاء ردودها على الاستبيان في أوانها أن يتيح للأمانة مزيدا من الوقت لإعداد التقرير وتعميمه على الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    Au 26 janvier 2006, 33 États parties avaient présenté leurs réponses au questionnaire sur le droit international humanitaire. UN وبحلول 26 كانون الثاني/يناير 2006، كانت 33 دولة طرفاً قد قدمت ردودها على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    Conformément à cette décision, la Conférence des Parties à la Convention a prié instamment les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de soumettre au Secrétariat leurs réponses au questionnaire. UN ووفقا لذلك المقرر، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف التي لم تقدم بعد ردودها على الاستبيان إلى الأمانة على القيام بذلك.
    iv) Suggestions des États Membres concernant les moyens d'améliorer encore les règles et normes portant principalement sur les questions relatives aux victimes, dans le cas où les États Membres ont ajouté de telles observations à leurs réponses au questionnaire. UN `4` اقتراحات الدول الأعضاء بشأن سبل زيادة تحسين المعايير والقواعد القائمة والمتعلقة أساسا بمسائل الضحايا إذا ما أضافت الدول الأعضاء هذه التعليقات إلى ردودها على الاستبيان.
    iv) Suggestions des États Membres concernant les moyens d'améliorer encore les règles et normes portant principalement sur les questions relatives aux victimes, dans le cas où les États Membres ont ajouté de telles observations à leurs réponses au questionnaire. UN `4` اقتراحات الدول الأعضاء بشأن سبل زيادة تحسين المعايير والقواعد القائمة والمتعلقة أساسا بمسائل الضحايا إذا ما أضافت الدول الأعضاء هذه التعليقات إلى ردودها على الاستبيان.
    Au vu de l'analyse qui précède, on peut conclure que certains États Membres ont surestimé les mesures qu'ils ont prises dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN واستنادا إلى التحليل الوارد أعلاه، يمكن الاستنتاج بأن بعض الدول الأعضاء بالغت في تقدير إجراءاتها في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. الشكل الثامن عشر
    32. Ainsi qu'ils l'ont indiqué dans leurs réponses au questionnaire, certains États ont pris des mesures à cet égard. UN 32- وقد قامت بعض الدول بخطوات في هذا الصدد كما ذكرت في ردودها على الاستبيان.
    Dans la même résolution, la Commission demandait aux États Membres de communiquer au Directeur exécutif, avant le 30 juin 2000, leurs réponses au questionnaire. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة الى الدول الأعضاء أن ترسل ردودها على الاستبيان الى المدير التنفيذي بحلول 30 حزيران/يونيه 2000.
    Le Bélarus, le Japon, la Malaisie, la Mongolie, le Maroc et Trinité-et-Tobago ont confirmé dans leurs réponses au questionnaire que toutes les personnes accusées de crimes passibles de la peine de mort étaient informées de leurs droits en vertu de la Convention de Vienne. UN وأكّدت كل من بيلاروس وترينيداد وتوباغو وماليزيا والمغرب ومنغوليا واليابان في ردودها على الاستبيان أن جميع الأشخاص المتهمين بجرائم يُعاقب عليها بالإعدام يُبلّغون بحقوقهم المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    5. Cinquante-neuf des États Membres (31 %) ont fourni des évaluations nationales annuelles de la prévalence de la consommation de drogues dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 1998. UN 5- قدّمت خمس وتسعون (31 في المائة) من الدول الأعضاء في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 1998 تقديرات وطنية سنوية لنسبة انتشار تعاطي المخدرات.
    5. Selon un avis, le Sous-Comité devrait continuer d'inviter les États Membres à communiquer leurs réponses au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux jusqu'à ce que le nombre de réponses soit suffisant pour commencer à en établir un résumé. UN 5- ورئي أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تواصل دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم ردودها على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية إلى أن يبلغ عدد الردود كما يكفي لبدء العمل في تلخيصها.
    Les gouvernements ont également fourni des informations à ce sujet dans leurs réponses au questionnaire administré dans le cadre de l'examen et de l'évaluation décennaux de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing ainsi qu'à la note verbale qui leur a été adressée en application de la résolution 58/142 de l'Assemblée générale. UN وقدمت الحكومات أيضا معلومات عن مشاركة المرأة في معرض ردودها على الاستبيان الخاص باستعراض وتقييم منهاج عمل بيجين بعد عشر سنوات، وعلى المذكرة الشفوية المرسلة عملا بقرار الجمعية العامة 58/142.
    Dans la même décision, la Conférence a réaffirmé sa décision 1/2 et prié instamment les États parties qui n'avaient pas encore soumis au Secrétariat leurs réponses au questionnaire, de le faire en mentionnant, pour les cas où les dispositions de la Convention n'avaient pas été respectées, les raisons d'une telle situation. UN وفي المقرر نفسه، أكد المؤتمر مجددا مقرره 1/2 وحث الدول الأطراف التي لم تكن قد قدمت بعد ردودها على الاستبيان إلى الأمانة على القيام بذلك مع ذكر أسباب عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية إن كان ذلك.
    Le Groupe de travail remercie toutes les entreprises qui ont répondu au questionnaire dans les délais. UN ويعبر الفريق العامل عن تقديره لجميع كيانات الأعمال التي قدمت ردودها على الاستبيان في غضون الموعد النهائي المحدد.
    93. Les États parties dont les noms suivent ont indiqué leurs lois et règlements qui donnaient effet à l'article 13 dans leur réponse au questionnaire succinct sur les obligations fondamentales en matière de rapports: Afrique du Sud, Angola, Bahreïn, Brésil, Chine, Chypre, Espagne, Estonie, Malaisie, Malte, Maroc, Roumanie et Suède. UN 93- وأشارت الدول الأطراف التالية إلى قوانينها ولوائحها التنظيمية التي تضع المادة 13 موضع التنفيذ، وذلك في ردودها على الاستبيان الوجيز المتعلق بالتزامات الإبلاغ الأساسية، وهي: اسبانيا، استونيا، أنغولا، البرازيل، جنوب أفريقيا، رومانيا، السويد، الصين، قبرص، مالطة، ماليزيا، المغرب.
    Les coordonnateurs résidents ont d'ailleurs en majorité reconnu dans leurs réponses aux questionnaires qu'il fallait redoubler d'efforts pour s'assurer la participation d'autres partenaires du développement comme les institutions de Bretton Woods, les donateurs bilatéraux et la société civile. UN وعلاوة على ذلك، أقرَّت أغلبية المنسقين المقيمين في ردودها على الاستبيان بضرورة بذل المزيد من الجهود لإشراك شركاء إنمائيين آخرين مثل مؤسسات بريتون وودز، والمانحين الثنائيين، والمجتمع المدني.
    À cette date, 33 États parties avaient soumis des réponses au questionnaire. UN وحتى هذا التاريخ، قدمت 33 دولة طرفاً ردودها على الاستبيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد