Les vues exprimées dans les réponses des gouvernements sont présentées dans le rapport susmentionné. | UN | وترد اﻵراء المعرب عنها في ردود الحكومات في التقرير اﻵنف الذكر. |
Les réponses des gouvernements sont résumées à la section III ci-après. II. Résumé des questions contenues dans le projet | UN | ويرد في الجزء الثالث أدناه موجز عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية. |
Les réponses des gouvernements et des organes et organismes des Nations Unies communiquées comme suite à la demande du Secrétaire général sont reproduites dans le présent rapport, pour information. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام موافاته بمعلومات عن الموضوع. المحتويات |
Un autre représentant a estimé que le secrétariat devait rechercher les moyens d'améliorer le taux de réponse des gouvernements à l'enquête de lectorat, notamment grâce aux technologies de l'information et de la communication, y compris au moyen d'alertes par courrier électronique. | UN | وقال ممثل آخر إن على الأمانة أن تبحث عن سبل لزيادة معدل ردود الحكومات على استطلاع آراء القراء، بطرق منها استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل التنبيهات المرسلة بالبريد الإلكتروني. |
Il inclut donc des communications envoyées par le précédent titulaire du mandat, Abdelfattah Amor, ainsi que les réponses de gouvernements à ces communications. | UN | ولذلك فهو يتضمن رسائل وجهها المقرر الخاص السابق السيد عبد الفتاح عمر، وكذلك ردود الحكومات على هذه الرسائل. |
Elle est établie sur la base des réponses reçues des gouvernements au questionnaire annuel de la CNUCED sur le minerai de fer. | UN | وتغطي السلسلة الاحصائية العالمية السنوات العشر اﻷخيرة وتستند الى ردود الحكومات على الاستبيان السنوي المتعلق بركاز الحديد الذي يرسله اﻷونكتاد. |
La Conseillère spéciale attend avec intérêt les réponses des gouvernements à ce questionnaire. | UN | وأعربت عن تطلعها لتلقي ردود الحكومات على الاستبيان. |
L'importance de présenter, le cas échéant, sous forme d'annexe ou d'additif aux rapports des rapporteurs spéciaux, les réponses des gouvernements est mise en relief; | UN | أكدت أهمية ردود الحكومات على تقارير المقررين الخاصين التي تصدرت حسب الاقتضاء، في مرفقات أو إضافات للتقارير؛ |
L'accent a été mis sur la nécessaire objectivité des rapports, qui pourraient comprendre les réponses des gouvernements aux constatations des procédures spéciales. | UN | وسُلط الضوء على ضرورة تحلي التقارير بالموضوعية، إذ يمكن أن تتضمن هذه التقارير ردود الحكومات على استنتاجات الإجراءات الخاصة. |
B. Stratégies nationales: réponses des gouvernements 46 − 66 14 | UN | باء - الاستراتيجيات الوطنية: ردود الحكومات 46-66 13 |
II. réponses des gouvernements On trouvera dans le présent chapitre les réponses des gouvernements à l'exception de celle de la Suisse qui a déclaré n'avoir aucune remarque particulière à formuler. | UN | يعرض هذا الجزء ردود الحكومات باستثناء رد حكومة سويسرا التي ذكرت أنها ليس لديها أي إسهام في هذا الشأن. |
E. Résultats des cas et synthèse des réponses des gouvernements | UN | هاء - مآل الحالات، ولمحة عن ردود الحكومات |
En ce qui concerne les rapports relevant des procédures spéciales, la date limite de leur remise par les auteurs devrait être avancée de manière à y inclure les réponses des gouvernements. | UN | وينبغي تحديد أجل مسبق لتقارير الإجراءات الخاصة كي يتسنى إدراج ردود الحكومات في نفس التقرير. |
Les réponses des gouvernements sont résumées dans le présent rapport. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية. |
Les réponses des gouvernements au questionnaire de l'OMS font également état de détournements et d'abus limités. | UN | وتشير ردود الحكومات على استبيان منظمة الصحة العالمية أيضا إلى تسريب وتعاط محدودين للعقار. |
2. réponse des gouvernements dans les délais fixés | UN | ٢- ردود الحكومات في الوقت المناسب |
les réponses de gouvernements et d'organes et institutions des Nations Unies, qui ont été reçues à la date du 9 juillet 2010, sont reproduites dans le présent rapport. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وأجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة التي وردت حتى 9 تموز/يوليه 2010. |
Elle est établie sur la base des réponses reçues des gouvernements au questionnaire annuel de la CNUCED sur le minerai de fer. | UN | وتغطي السلسلة الاحصائية العالمية السنوات الثماني اﻷخيرة وتستند الى ردود الحكومات على الاستبيان السنوي المتعلق بركاز الحديد الذي يرسله اﻷونكتاد. |
Les résumés des allégations générales examinées pendant la quatrevingtsixième session et les réponses éventuelles des gouvernements figureront dans le rapport annuel pour 2009. | UN | وستدرج في التقرير السنوي لعام 2009 ملخصات الادعاءات العامة التي بُحثت خلال الدورة السادسة والثمانين، ومن ضمنها ردود الحكومات في حال توفرها. |
En ce qui concerne les mandat en vertu desquels les réponses des États sont transmises aux sources, formuler des observations sur ces réponses; | UN | - القيام، فيما يخص الولايات التي تحيل ردود الحكومات إلى المصادر، بتقديم ملاحظاتها على تلك الردود؛ |
La réaction des gouvernements bénéficiaires à l’utilisation de l’approche-programme montre que dans la majorité des cas examinés, l’intégration du soutien du système aux efforts nationaux est jugée satisfaisante, bien que des progrès soient encore nécessaires. | UN | وتظهر ردود الحكومات المتلقية بشأن استخدام منظومة اﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي أن التقارير تفيد بأن الدعم المقدم من المنظومة يجري إدماجه مع الجهود الوطنية على نحو كاف في غالبية الحالات التي درست، رغم أنه ما زال يلزم إحراز المزيد من التقدم. |
D. Réponses reçues de gouvernements et | UN | دال - ردود الحكومات ورسائل المتابعة |
Lors de ses sessions, il examine, pour chaque pays, où en sont les cas de disparitions traités par le Secrétariat et signalés aux gouvernements concernés, étudie les réponses apportées par les gouvernements et les autres informations reçues depuis sa session précédente et adopte des décisions sur ces questions. | UN | وخلال دوراته، يستعرض الفريق العامل بالنسبة لكل بلد حالات الاختفاء القائمة والجديدة التي تقوم الأمانة العامة بتجهيزها بغرض إحالتها إلى الحكومات المعنية، ويدرس ردود الحكومات وغيرها من المعلومات التي ترد بعد انتهاء دورته السابقة، ويعتمد القرارات المتصلة بتلك المسائل. |
Elle inclut les réactions des gouvernements à ces communications. | UN | كما يشمل ردود الحكومات على هذه البلاغات. |
Le rapport présente les RÉPONSES REÇUES DES GOUVERNEMENTS et organismes des Nations Unies à la demande d'information du Secrétaire général sur cette question. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع. |
Dans le cas de l'Asie occidentale, les réponses communiquées par les gouvernements au Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement étaient insuffisantes pour en tirer des conclusions. | UN | وفي حالة منطقة غربي آسيا، كانت ردود الحكومات على برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف غير كافية للقيام بأي استنتاجات. |