Pour sept des résolutions, les réponses des États Membres ont été en augmentation. | UN | وفي سبعة قرارات منها، كانت هناك زيادة في معدل ردود الدول الأعضاء. |
Au paragraphe 9, elle a prié le Secrétaire général de communiquer au Comité préparatoire les réponses des États Membres visées au paragraphe 8. | UN | وفي الفقرة 9، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل ردود الدول الأعضاء المتصلة بالفقرة 8 إلى اللجنة التحضيرية. |
L'orateur a présenté les réponses des États Membres à un questionnaire élaboré par le Groupe de travail durant sa troisième session. | UN | وعرض ردود الدول الأعضاء على استبيان أعده الفريق العامل أثناء دورته الثالثة. |
7. Prend acte du rapport du Secrétaire général présentant, en application de sa résolution 68/38, les vues des États Membres sur la question de la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; | UN | 7 - تحيط علما بتقرير الأمين العام الذي يتضمن ردود الدول الأعضاء بشأن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار المقدم عملا بالقرار 68/38()؛ |
Les renseignements figurant dans le présent rapport proviennent de rapports nationaux officiels, de recherches universitaires, d'organisations internationales et de rapports des médias, ainsi que des réponses reçues des États Membres. | UN | وقد استمدت المعلومات الواردة في هذا التقرير من التقارير الوطنية الرسمية ومن البحوث الأكاديمية والمنظمات الدولية وتقارير وسائل الإعلام بالإضافة إلى ردود الدول الأعضاء. |
Il ressort des réponses des États Membres que les mécanismes les plus courants sont les suivants : | UN | ويتضح من ردود الدول الأعضاء أن أكثر الآليات شيوعا في هذا الصدد هي الآليات التالية: |
les réponses des États Membres aux questionnaires de l'ONU | UN | ردود الدول الأعضاء على استبيانات الأمم المتحدة |
L'Union européenne est aussi réservée sur ce rapport, qui se limite à rapporter les réponses des États Membres ou des organisations internationales, sans aucune mise en perspective ni analyse. | UN | ولدى الاتحاد الأوروبي تحفظات بشأن هذا التقرير، الذي اقتصر على نسخ ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، دون أية محاولة لوضعها في سياق أو لتحليلها. |
* Le présent rapport contient les réponses des États Membres, des organismes des Nations Unies, et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | * يتضمن هذا التقرير ردود الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Les sources d'information utilisées pour rédiger le présent document sont les réponses des États Membres à la demande d'informations présentée par la CNUCED, les travaux du Réseau international de la concurrence (RIC) et les études de spécialistes universitaires. | UN | وتتمثل مصادر المعلومات لهذه الورقة في ردود الدول الأعضاء على طلب الأونكتاد للمعلومات، والعمل الذي اضطلعت به شبكة المنافسة الدولية، وكتابات الممارسين الأكاديميين. |
Dans les réponses des États Membres au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2008, 21 pays africains ont été mentionnés par d'autres pays comme étant des pays d'origine ou de transit de l'herbe de cannabis qui était acheminée jusque sur leur territoire. | UN | وفي ردود الدول الأعضاء على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2008، ورد ذُكر 21 بلدا أفريقيا من جانب بلدان أخرى على أنها بلدان المنشأ أو العبور لعشبة القنّب التي تصل إلى أراضيها. |
2. Pour la plupart, les réponses des États Membres au questionnaire destiné aux rapports annuels constituent le socle du système d'information qui permet de dégager chaque année les tendances de l'usage de drogues. | UN | 2- في معظم الأحوال، تشكل ردود الدول الأعضاء على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية الأساس الذي يستند إليه نظام المعلومات الذي يبلَّغ به سنوياً عن الاتجاهات العالمية على صعيد تعاطي المخدِّرات. |
7. Prend note du rapport du Secrétaire général présentant, en application de sa résolution 68/38, les vues des États Membres sur la question de la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; | UN | 7 - تحيط علما بتقرير الأمين العام الذي يتضمن ردود الدول الأعضاء بشأن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار المقدم عملا بالقرار 68/38()؛ |
7. Prend acte du rapport du Secrétaire général présentant les vues des États Membres sur la question de la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, communiquées en application de sa résolution 67/38; | UN | 7 - تحيط علما بتقرير الأمين العام الذي يتضمن ردود الدول الأعضاء بشأن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار المقدم عملا بالقرار 67/38()؛ |
7. Prend acte du rapport du Secrétaire général qui contient les vues des États Membres sur la question de la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, communiquées en application de sa résolution 65/54 ; | UN | 7 - تحيط علما بتقرير الأمين العام الذي يتضمن ردود الدول الأعضاء بشأن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار المقدم عملا بالقرار 65/54()؛ |
Accueillant avec satisfaction le rapport de synthèse du Secrétaire général sur le Registre, qui contient les réponses reçues des États Membres pour 2008, | UN | وإذ ترحب بالتقرير الموحد المقدم من الأمين العام عن السجل والذي يتضمن ردود الدول الأعضاء لعام 2008()، |
Accueillant avec satisfaction le rapport de synthèse du Secrétaire général sur le Registre, qui contient les réponses reçues des États Membres pour 2008, | UN | وإذ ترحب بالتقرير الموحد المقدم من الأمين العام عن السجل والذي يتضمن ردود الدول الأعضاء لعام 2008()، |
Accueillant avec satisfaction les rapports du Secrétaire général réunissant les réponses reçues des États Membres sur le Registre pour 2009 et 2010, | UN | وإذ ترحب بتقريري الأمين العام الموحدين عن السجل اللذين يتضمنان ردود الدول الأعضاء لعامي 2009() و 2010()، |
Rapport du Secrétaire général transmettant l'ensemble des réponses des États Membres concernant la convocation de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | تقرير الأمين العام الذي يحيل فيه مجموعة من ردود الدول الأعضاء بشأن عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Des ressources extrabudgétaires supplémentaires à hauteur de 100 300 dollars ont été requises pour l'élaboration de ce rapport et la synthèse des réponses des États Membres. | UN | تطلّب إعداد التقرير وتجميع ردود الدول الأعضاء توافر موارد إضافية من خارج الميزانية مقدارها 300 100 دولار |
Le Conseil de sécurité des Nations Unies condamna immédiatement l'invasion comme une rupture de la paix et de la sécurité internationales et, à partir du 6 août, adopta une série de résolutions légitimant les réactions des États Membres en vue de restaurer le gouvernement koweïtien. | UN | وأدان مجلس الأمن الغزو فورا باعتباره خرقا للسلم والأمن الدوليين واعتمد، ابتداء من 6 آب/أغسطس، سلسلة من القرارات التي تضفي الشرعية على ردود الدول الأعضاء الرامية إلى إعادة حكومة الكويت. |
* Le présent additif est publié pour porter à la connaissance de l'Assemblée générale les réponses d'États Membres reçues trop tardivement pour figurer dans le rapport principal. | UN | * تصدر الإضافة للإبلاغ عن ردود الدول الأعضاء التي لم تُدرج في التقرير الرئيسي لورودها في وقت شديد التأخر. |
Toutefois, certaines observations de fond contenues dans les réponses des Etats Membres méritent d'être mentionnées. | UN | بيد أن عددا قليلا من النقاط الموضوعية التي وردت في ردود الدول اﻷعضاء جدير بالذكر. |