ويكيبيديا

    "ردود الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réponses de la délégation
        
    • les réponses données par la délégation
        
    • ni la délégation
        
    • réponses fournies par la délégation
        
    Le Comité exprime aussi sa satisfaction de la franchise des réponses de la délégation à ses questions et observations et de l'esprit de coopération manifesté par l'État partie. UN واللجنة تعرب عن تقديرها كذلك لما اتسمت به ردود الوفد من صراحة فيما يتعلق باﻹجابة على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم ولروح التعاون التي أظهرتها الدولة الطرف.
    Enfin, les réponses de la délégation aux questions relatives au statut des réfugiés en Jamaïque sont pleinement satisfaisantes. UN وأخيراً، فإن ردود الوفد على الأسئلة المتعلقة بمركز اللاجئين في جامايكا كانت مرضية تماماً.
    Les réponses de la délégation yéménite au point 7 de la liste le laissent en outre perplexe. UN وأضاف أن ردود الوفد على البند 7 من القائمة أوقعته في حيرة.
    31. Le PRÉSIDENT invite les membres du Comité à formuler leurs observations sur les réponses données par la délégation iraquienne aux questions posées dans la liste des points à traiter. UN ١٣- الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى التعليق على ردود الوفد على اﻷسئلة المدرجة في قائمة القضايا.
    Il s'est dit préoccupé par le fait que ni le rapport périodique ni la délégation de l'État partie n'avaient fourni d'informations suffisantes sur les modalités selon lesquelles seraient réglés les conflits de compétence entre les deux systèmes (art. 2 et 16). UN وعبرت عن قلها إزاء عدم توفر معلومات كافية لا في التقرير الدوري للدولة الطرف ولا في ردود الوفد عن كيفية تسوية تنازع الاختصاص القضائي بين النظامين (المادتان 2 و16).
    Enfin, il est surpris d'apprendre, au paragraphe 20 des réponses fournies par la délégation à la liste des points à traiter et des questions, que les candidates aux postes de juge doivent passer un examen dans les mêmes conditions que les hommes. UN وأخيرا قال إنه دهش لما عرفه من الفقرة 20 من ردود الوفد على قائمة القضايا والأسئلة، وهو أنه يتحتم على المتقدمة لشغل منصب القاضي دخول امتحان تقييمي بنفس شروط الرجل.
    Le texte des réponses de la délégation ne constitue pas un document officiel et l'objection de l'experte a été dûment consignée. UN وأضافت أن نص ردود الوفد ليس وثيقة رسمية وقد سُجّل اعتراض الخبير في حينه.
    Le Comité exprime aussi sa satisfaction de la franchise des réponses de la délégation à ses questions et observations et de l'esprit de coopération manifesté par l'État partie. UN واللجنة تعرب عن تقديرها كذلك لما اتسمت به ردود الوفد من صراحة فيما يتعلق باﻹجابة على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم ولروح التعاون التي أظهرتها الدولة الطرف.
    Premièrement, au sujet de l'égalité des sexes, les réponses de la délégation montrent que la France a beaucoup avancé dans la concrétisation de cette égalité, mais qu'il reste encore à faire. UN فأولاً، فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قال إن ردود الوفد توضح أن فرنسا قد أحرزت تقدماً كبيراً في تحقيق هذه المساواة ولكن ما زالت هناك حاجة إلى المزيد.
    Mme Belmihoub-Zerdani dit que les réponses de la délégation traduisent un engagement solide du Gouvernement en faveur de l'égalité des sexes. UN 5 - السيدة بيلميهوب - زرداني: قالت إن ردود الوفد تعكس التزام الحكومة القوي بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    47. Deuxièmement, pour ce qui est des réponses de la délégation aux questions posées dans la Liste des points, M. Yalden revient sur la question 7 concernant le paragraphe 11 du rapport et les activités du défenseur du peuple. UN 47- وتطرق السيد يالدين ثانياً، إلى ردود الوفد على الأسئلة المطروحة في قائمة البنود، فعاد إلى السؤال رقم 7 المتعلق بالفقرة 11 من التقرير وما يضطلع به محامي الشعب من أعمال.
    36. M. PRADO VALLEJO a trouvé, pour sa part, les réponses de la délégation britannique claires et concrètes. UN ٦٣- السيد برادو فاييخو قال إنه يرى أن ردود الوفد البريطاني واضحة ومحددة.
    Or, après avoir entendu les réponses de la délégation iraquienne aux questions du Comité ou après avoir lu la Constitution iraquienne, M. Lallah ne voit pas bien si l'opposition politique ou le fait de plaider pour le changement politique est ou non légal en Iraq. UN وقال إنه غير واضح لديه، بعد الاستماع إلى ردود الوفد على أسئلة اللجنة أو بعد قراءة دستور العراق، ما إذا كان الخلاف السياسي، أو الدعوة إلى التغيير السياسي، ممارسة مشروعة.
    43. M. ANDO constate que les réponses de la délégation nigériane n'ont pas été complètes. UN ٣٤- السيد آندو قال إنه يلاحظ أن ردود الوفد النيجيري ليست كاملة، وأنه لن يعود الى تناول مختلف المواضيع المثيرة للقلق.
    Prenant note des réponses de la délégation indiquant que l'homosexualité n'était pas poursuivie et que la disposition en question n'était pas appliquée, l'Association a fait valoir que, si tel était vraiment le cas, les Comores devraient être disposées à accepter la recommandation. UN ولاحظت ردود الوفد القائلة بأنه لا يجري المقاضاة ولا إنفاذ القانون بشأن العلاقة الجنسية المثلية ورأت أنه إذا كان هذا هو الحال، فينبغي للحكومة أن تبدي الاستعداد لقبول التوصية.
    Il ajoute que les réponses de la délégation aux questions posées par le Comité prouvent la ferme volonté de l'Argentine à coopérer à mener plus avant la cause des droits de l'homme. UN وأضاف أن ردود الوفد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة تبرهن على استعداد الأرجنتين الواضح للتعاون من أجل تعزيز قضية حقوق الإنسان.
    Sir Nigel Rodley apprécie la franchise et la clarté des réponses de la délégation. UN 55 - السير نيجيل رودلي: قال إن ردود الوفد الصريحة والواضحة كانت موضع تقديره.
    M. Solari Yrigoyen apprécie les réponses de la délégation, qui dans l'ensemble sont bien argumentées. UN 56 - السيد سولاري ايرغوين: قال إن ردود الوفد الممتازة عموما هي موضع تقديره.
    147. Vu les informations insuffisantes contenues dans le rapport et dans les réponses données par la délégation lors de son examen, le Comité regrette de ne pas être à même d'évaluer avec précision dans quelle mesure la magistrature est indépendante. UN 147- وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم تمكنها من تقدير مدى استقلال القضاء تقديرا كافيا بسبب قلة المعلومات المقدمة في التقرير وفي ردود الوفد أثناء النظر في التقرير.
    29. En ce qui concerne le point 11 de la liste, les réponses données par la délégation moldove ne permettent pas de se faire une idée claire de la procédure de plainte en cas d'abus de pouvoir de la part des agents de la force publique. UN 29- وفيما يخص البند 11 من القائمة، قال إن ردود الوفد المولدوفي لا تسمح بتكوين فكرة واضحة عن إجراءات تقديم شكوى في حال أساء موظف إنفاذ القانون استعمال السلطة.
    35. les réponses données par la délégation au sujet de la question no 16 de la liste de points à traiter ont porté essentiellement sur les extraditions, mais les informations reçues par le Comité faisaient également état de transferts officieux qui, dans certains cas, auraient été exécutés si rapidement que la Cour européenne des droits de l'homme n'aurait pas eu le temps de demander la suspension provisoire de la décision de renvoi. UN 35- وتعلقت ردود الوفد على المسألة رقم 16 من قائمة المسائل التي يتعين تناولها أساسا بالتسليم، ولكن تشير المعلومات التي استلمتها اللجنة أيضا إلى عمليات ترحيل رسمية، نفذت بطريقة سريعة جدا بحيث لا يكون أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الوقت الكافي لكي تطلب تعليق قرار الطرد مؤقتا.
    Cependant, le Comité est préoccupé par le fait que ni le rapport périodique ni la délégation de l'État partie n'ont fourni d'informations suffisantes sur les modalités selon lesquelles seront réglés les conflits de compétence entre la justice de droit commun et la justice autochtone (art. 2 et 16). UN بيد أن اللجنة قلقة لعدم توفر معلومات كافية لا في التقرير الدوري للدولة الطرف ولا في ردود الوفد عن كيفية تسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية (المادتان 2 و16).
    En revanche, d'après les réponses fournies par la délégation mexicaine, il semble que la Convention ne soit évoquée devant les tribunaux que par les avocats et non par les juges. UN 47 - وأضافت أن ردود الوفد المكسيكي، من جهة ثانية، على أسئلة اللجنة تبين أن أمر الاحتجاج بالاتفاقية في القضايا المعروضة على المحاكم متروك للمحامين لا القضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد