Il n'a reçu aucune réponse du Gouvernement pendant le délai de 90 jours fixé par les méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ولم يصل إلى الفريق العامل أي ردّ من الحكومة خلال فترة التسعين يوماً المحددة في أساليب عمله. |
En l'absence de réponse du Gouvernement et conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail est en mesure de rendre un avis sur la seule base des informations communiquées par la source. | UN | وفي غياب ردّ من الحكومة، يمكن للفريق العامل، استناداً إلى أساليب عمله، إبداء رأيه على أساس المعلومات التي أحالها إليه المصدر. |
10. En l'absence de réponse du Gouvernement, le Groupe de travail considère que les allégations formulées par la source sont convaincantes. | UN | 10- وفي غياب ردّ من الحكومة، يعتبر الفريق العامل ادّعاءات المصدر مقنعة. |
31. Le Groupe de travail regrette de n'avoir pas reçu de réponse du Gouvernement. Délibération | UN | 31- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تلقي ردّ من الحكومة. |
À la date d’établissement du présent rapport, le Groupe n’avait pas encore reçu de réponse de l’Ukraine. | UN | ولم يتلق الفريق حتى كتابة هذا التقرير أي ردّ من أوكرانيا. |
La famille n'a cependant jamais été informée des suites données et n'a jamais reçu de réponse de la part de la CNCPPDH. | UN | لكن الأسرة لم تخطر قطّ بما اتخذ من إجراءات استجابة لطلباتها ولم تتلق أي ردّ من اللجنة الوطنية الاستشارية. |
Délibération 11. Malgré l'absence de réponse du Gouvernement, le Groupe de travail, sur la base des informations dont il est saisi, considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Al Qahtani conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. | UN | 11- رغم عدم تلقي ردّ من الحكومة، وبالاستناد إلى المعلومات المُتاحة للفريق العامل، يرى هذا الأخير أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن اعتقال السيد القحطاني واحتجازه، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
15. Malgré l'absence de réponse du Gouvernement, le Groupe de travail, sur la base des informations communiquées, considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur l'arrestation et la détention de M. Al-Murbati conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. | UN | 15- رغم عدم تلقي ردّ من الحكومة، يرى الفريق الاستناد إلى المعلومات المُتاحة له، أن بإمكانه إصدار رأي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله بشأن اعتقال السيد المرباطي واحتجازه. |
15. En dépit de l'absence de réponse du Gouvernement, à la lumière des éléments dont il dispose, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur l'arrestation et la détention de M. Al-Ghamdi conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. | UN | 15- رغم عدم تلقي ردّ من الحكومة، يرى الفريق العامل، استناداً إلى المعلومات المُتاحة له، أن بإمكانه إبداء رأي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله، بشأن اعتقال السيد الغامدي واحتجازه. |
Délibération 9. Malgré l'absence de réponse du Gouvernement, le Groupe de travail considère que les informations dont il dispose lui permettent de rendre son avis sur l'arrestation et la détention de M. Al-Samhi conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. | UN | 9- رغم عدم تلقي ردّ من الحكومة، يرى الفريق العامل، بالاستناد إلى المعلومات المُتاحة له، أن بإمكانه إبداء رأي بشأن اعتقال السيد السمحي واحتجازه، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
24. En l'absence d'une réponse du Gouvernement, et conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail est en mesure de rendre son avis à la lumière des informations dont il dispose. | UN | 24- في غياب ردّ من الحكومة، يمكن للفريق العامل، استناداً إلى الفقرة 16 من أساليب عمله بصيغتها المنقحة، إبداء رأيه في ضوء المعلومات المعروضة عليه. |
Le Comité a examiné à sa 234e séance, tenue le 20 mai, la réponse du Bélarus démentant de nouveau cette allégation, ensuite de quoi le Comité a classé l'affaire. | UN | واعتُبرت المسألة منتهية بعد أن نظرت اللجنة في جلستها 234، المعقودة في 20 أيار/مايو في ردّ من بيلاروس نفت فيه المزاعم من جديد بعد أن أجرت مزيدا من التحقيقات في المسألة. |
En l'absence de réponse du Gouvernement et conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail est en mesure de rendre un avis en se fondant sur les renseignements reçus. | UN | 16- في ظل غياب أي ردّ من الحكومة، يمكن للفريق العامل، استناداً إلى أساليب عمله، إبداء رأيه في ضوء المعلومات المعروضة عليه. |
Délibération En l'absence de réponse du Gouvernement et en se fondant sur ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail est en mesure de rendre un avis à la lumière des informations qui lui ont été fournies. | UN | 24- في غياب ردّ من الحكومة، يمكن للفريق العامل، استناداً إلى أساليب عمله المنقحة، إبداء رأيه في ضوء المعلومات المعروضة عليه. |
En l'absence de réponse du Gouvernement et conformément à ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail est en mesure de rendre un avis à la lumière des éléments dont il est saisi. | UN | 31- وفي غياب ردّ من الحكومة، يمكن للفريق العامل، استناداً إلى أساليب عمله المنقحة، إبداء رأيه في ضوء المعلومات المعروضة عليه. المناقشة |
La famille n'a cependant jamais été informée des suites données et n'a jamais reçu de réponse de la part de la CNCPPDH. | UN | لكن الأسرة لم تخطر قطّ بما اتخذ من إجراءات استجابة لطلباتها ولم تتلق أي ردّ من اللجنة الوطنية الاستشارية. |
Le Ministère attend pour le moment la réponse de l'ONUDC, et s'efforce entre temps de trouver un emplacement et des fonds pour ce projet. | UN | وما زالت الوزارة في انتظار ردّ من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، كما أنها تسعى في الوقت نفسه إلى تحديد موقع للمشروع وتمويل له. |