cette réaction indésirable se produit alors même que l'on assiste à un renforcement de la mobilisation des réseaux implantés dans les communautés. | UN | ويحدث رد الفعل هذا جنبا إلى جنب مع زيادة زخم المشاركة مع شبكات المجتمع المحلي. |
Il est difficile d'envisager que cette réaction puisse être soumise à des conditions de validité différentes de celles applicables à l'acte initial. | UN | ومن الصعب تصور إخضاع رد الفعل هذا لشروط جواز تختلف عن شروط الجواز التي تسري على الفعل الأصلي. |
Selon moi, cette réaction est compréhensible mais, dans la plupart des cas, injustifiée. | UN | وأنا لا أرى رد الفعل هذا مفهوما وإن كنت أراه غير مبرر، في معظم اﻷحيان. |
cette réaction traduit le même type d'intransigeance et d'arrogance, voire de mépris, à l'égard de la volonté de la communauté internationale. | UN | ويعكس رد الفعل هذا نفس النمط من التعنت والصلف، بل والازدراء ﻹرادة المجتمع الدولي. |
Le silence de la directive sur la période pendant laquelle les États contractants et les organisations contractantes ont la possibilité de réagir doit être considéré comme impliquant qu'une telle réaction devrait avoir lieu dans un délai raisonnable. | UN | وينبغي اعتبار سكوت المبدأ التوجيهي عن المهلة التي يُتوقع خلالها صدور رد فعل عن الدول والمنظمات المتعاقدة بأنه يعني أن رد الفعل هذا ينبغي أن يتم خلال فترة معقولة من الوقت. |
Il est difficile de voir comment cette réaction pourrait être soumise à des conditions de validité différentes de celles applicables à l'acte initial. | UN | ومن الصعب تصور كيف يمكن إخضاع رد الفعل هذا إلى شروط صحة تختلف عن شروط الصحة المنطبقة على الفعل الإعلاني الأصلي. |
Étrange ! cette réaction est plus commune chez les femmes mariées. | Open Subtitles | غريب ، رد الفعل هذا اكثر شيوعا بين النساء المتزوجات |
cette réaction suggère que le Canada ne s'intéresse pas aux droits de l'homme mais plutôt à la poursuite de la stratégie politique qui lui est propre, notamment en présentant le projet de résolution partial et dommageable aujourd'hui à l'examen. | UN | إن رد الفعل هذا يشير إلى أن كندا ليست مهتمة بحقوق الإنسان، بل بتعزيز مخططاتها السياسية، بما في ذلك من خلال تقديم مشروع القرار المنحاز والمتحامل قيد المناقشة. |
cette réaction ne s'est pas manifestée seulement par une augmentation du nombre d'homicides, mais aussi par le type de violence perpétré. Par exemple, les meurtres par balle ont diminué, alors que les agressions à l'arme blanche ont augmenté, comme l'a fait le nombre moyen de blessures par coups de couteau, passé de 16 à 28. | UN | ولم يظهر رد الفعل هذا في زيادة عدد جرائم القتل فحسب بل أيضا في نوع العنف المرتكب، فمثلا انخفضت حوادث إطلاق النار، بينما ازدادت حالات الطعن، وازداد متوسط عدد طعن النساء بالسكين من 16 إلى 28. |
En revanche, ce n'était pas toujours le cas des réactions des États à des réserves et il ne fallait pas supposer que n'importe quelle réaction à une réserve était une objection lorsque l'auteur de cette réaction employait des termes incertains ou ambigus. | UN | إلا أن الأمر ليس كذلك دائماً فيما يخص ردود فعل الدول على التحفظات ولا ينبغي اعتبار كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً في الوقت الذي يستعمل فيه صاحب رد الفعل هذا مصطلحات غير واضحة أو غامضة. |
Je suppose que d'après cette réaction, c'est ce que tu veux ? | Open Subtitles | أخمن من رد الفعل هذا أن هذا ما تريده؟ |
Je ne m'attendais certainement pas à cette réaction. | Open Subtitles | بالتأكيد لم أكن أتوقع رد الفعل هذا |
À la différence d'une objection, qui produit des effets sur la relation conventionnelle, la réaction qu'entraîne une déclaration interprétative a une simple valeur indicative; rien ne justifie par conséquent que cette réaction ne puisse être prise en considération qu'une fois que son auteur est devenu partie au traité. | UN | وخلافاً للاعتراض الذي ينتج آثاره في العلاقة التعاهدية، فإن رد الفعل الذي يستتبعه إعلان تفسيري ليست له إلا قيمة إرشادية؛ وبالتالي فإنه ليس ثمة ما يبرر عدم أخذ رد الفعل هذا بعين الاعتبار عندما يصبح صاحبه طرفاً في المعاهدة. |
Francesco est habitué à cette réaction des femmes. | Open Subtitles | انا معتاد على رد الفعل هذا |
cette réaction aurait été approprié si c'était Anne Hathaway. | Open Subtitles | كان رد الفعل هذا سيكون كبيراً إن كانت (آن هاثوي) |
cette réaction était incompatible avec les termes de l'accord de coopération, qui ne prévoyait pas de suspension immédiate, mais seulement la possibilité de dénoncer le traité après un préavis de six mois. | UN | وكان رد الفعل هذا يتنافى مع مقتضيات اتفاق التعاون التي لا تنص على التعليق الفوري بل تنص فقط على نقض الاتفاق بعد إشعار بمهلة ستة أشهر(). |
117. cette réaction, assure-t-on dans les milieux du FRODEBU, était prévisible car les Hutus avaient énormément souffert de la domination de la minorité tutsie, ainsi que des exactions de l'armée, essentiellement d'origine tutsie. | UN | ١١٧ - وثمة من يؤكد أن رد الفعل هذا كان متوقعا بالنسبة لجبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، ﻷن الهوتو كانوا قد عانوا اﻷمرين من سيطرة اﻷقلية التوتسية، وكذلك من المظالم التي أوقعها الجيش، ومعظمه توتسي المنشأ. |
Elle ne voit d'explication à une telle réaction que l'incapacité où s'est trouvée la délégation de répondre aux questions qui lui étaient posées concernant l'orientation politique de la Turquie. | UN | وأضافت أنها تعزي رد الفعل هذا ببساطة إلى عجز الوفد عن الرد على الأسئلة التي أثارتها فيما يتعلق بالرؤية السياسية لتركيا. |