ويكيبيديا

    "رد على السؤال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répondant à la question
        
    • réponse à la question
        
    • répond à la question
        
    17. M. TORELLA DI ROMAGNANO (Italie), répondant à la question a), précise que le processus de ratification du deuxième Protocole additionnel est en cours en Italie. UN ٧١- السيد توريلا دي رومانيانو )إيطاليا( رد على السؤال )أ( فأوضح أن عملية التصديق على البروتوكول الاضافي الثاني جارية في إيطاليا.
    M. Otunnu (Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés), répondant à la question soulevée par le représentant de Cuba, dit que tous les aspects des activités de son bureau relèvent du mandat de l'Assemblée générale. UN 51 - السيد أوتونو (الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح): رد على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، فقال إن جميع الجوانب التي تنطوي عليها أنشطة مكتبه تدخل في إطار ولاية الجمعية العامة.
    16. M. MATAR (Soudan), répondant à la question concernant l'amnistie générale qui a été proclamée en juin 2006 (question no 5), dit que cette décision constituait un premier pas dans la mise en œuvre de l'Accord de paix signé à Abuja. UN 16- السيد مطر (السودان) رد على السؤال المتصل بالعفو العام الذي أعلن في شهر حزيران/يونيه 2006 (السؤال رقم 5) وقال إن القرار شكل خطوة أولى باتجاه تنفيذ اتفاق أبوجا للسلام.
    La réponse à la question que je me suis toujours posée. Open Subtitles ربما رد على السؤال الذى كنت أسأله لنفسى منذ كنت صبيا
    Mais nous ne partirons pas de cette salle sans connaître la réponse à la question que beaucoup d'entre nous vous ont posée et que je me posais moi—même intérieurement : Y a—t—il ou non consensus ? Il n'y a pas encore consensus. UN ولكننا لن نغادر هذه القاعة قبل الحصول أخيراً على رد على السؤال الذي طرحه العديد من بيننا وطرحته أنا على نفسي، ألا وهو: هل يوجد أو لا يوجد توافق في اﻵراء؟ لا يوجد حتى اﻵن توافق في اﻵراء.
    40. M. MATAR (Soudan), répondant à la question no 13, relative aux mesures prises contre les tortures et mauvais traitements qui seraient infligés par des membres des forces de sécurité nationale lors d'arrestations et de détentions, indique que l'article 33 de la Constitution nationale intérimaire interdit expressément la torture et les traitements dégradants. UN 40- السيد مطر (السودان) رد على السؤال رقم 13 المتصل بالتدابير المتخذة لوضع حد لعمليات التعذيب وإساءة المعاملة التي زُعِم أن أفراداً من قوات الأمن الوطني يلجأون إليها أثناء التوقيف والاعتقال، وقال إن المادة 33 من الدستور القومي الانتقالي تحظر صراحة التعذيب والمعاملة المهينة بأشكالها.
    M. Guéhenno (Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix), répondant à la question relative aux enquêtes pénales et aux enquêtes sur les fautes commises sur le terrain, évoque deux aspects de ce problème. UN 35 - السيد غينّو (وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام): رد على السؤال المتعلق بالتحقيقات الجنائية والتحقيق في حالات سوء السلوك في الميدان، فألقى الضوء على جانبين من تلك المسألة.
    63. M. Kukavic, répondant à la question posée au paragraphe 9, déclare que, suite à l'alternance du Gouvernement intervenu au début de l'année 2000, le ministère de l'Intérieur a intensifié ses enquêtes sur les renseignements et les faits relatifs aux auteurs d'infractions pénales commises en période de rébellion armée ou de conflits armés, ainsi que sur les crimes condamnés par le droit international. UN 63 - السيد كاكافيتش: رد على السؤال المطروح في الفقرة 9، قائلا إن وزارة الداخلية قد عززت عقب تغيير الحكومة في مطلع سنة 2000 تحقيقاتها، في المعلومات والحقائق المتعلقة بالجناة وبالجرائم الجنائية المرتكبة خلال فترة التمرد المسلح والصراعات المسلحة، وتحقيقها للجرائم التي يحظرها القانون الدولي.
    36. M. Mandiogou NDIAYE (Sénégal), répondant à la question 16, indique qu'il a été mis en place un ministère de l'alphabétisation et des langues nationales qui est chargé de faire connaître à l'ensemble de la collectivité les instruments relatifs aux droits de l'homme dans toutes les langues nationales. UN ٦٣- السيد مانديوغو ندياي )السنغال(: رد على السؤال ٦١ معلناً إنشاء وزارة محو اﻷمية واللغات القومية وهي وزارة مسؤولة عن تعميم صكوك حقوق اﻹنسان بجميع اللغات القومية على جميع أفراد المجتمعات المحلية.
    15. M. SZYMANSKI (Autriche), répondant à la question relative à la présence d'un conseil lors d'une enquête pénale ou de l'interrogatoire d'un suspect, dit que la situation est différente selon que par " conseil " on entend un avocat ou une personne de confiance du suspect. UN 15- السيد زيمانسكي (النمسا): رد على السؤال المتعلق بوجود محام خلال التحقيق الجنائي أو استجواب مشتبه فيه، فقال إن الحالة تختلف حسب ما إذا كان يقصد من " المحامي " محام أو شخص يحظى بثقة المشتبه فيه.
    50. M. ACAKPO-SATCHIVI (Secrétaire de la Commission), répondant à la question posée par le représentant de l'Ouganda, dit que le Conseil économique et social est, aux termes de la Charte, un organe principal de l'ONU. UN ٥٠ - السيد أكاكبو - ساتشيفي )أمين اللجنة(: رد على السؤال الذي قدمه ممثل أوغندا قائلا إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو جهاز رئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق.
    28. M. KIM (République de Corée), répondant à la question 16, indique que les principes de l'égalité des droits, en particulier entre les hommes et les femmes, et de la non—discrimination sont inscrits dans la Constitution coréenne. UN 28- السيد كيم (جمهورية كوريا)، رد على السؤال رقم 16، وذكر أن الدستور الكوري ينص على مبدأي المساواة في الحقوق، لا سيما بين الرجال والنساء، وعدم التمييز.
    40. M. KIM (République de Corée), répondant à la question relative aux empreintes digitales, reconnaît qu'il est légitime de se demander pourquoi la Corée continue de relever les empreintes digitales, alors qu'elle a demandé au Japon de supprimer ce système. UN 40- السيد كيم (جمهورية كوريا)، رد على السؤال المتعلق ببصمات الأصابع، واعترف أن من المشروع التساؤل لماذا تستمر كوريا في أخذ بصمات الأصابع، في حين أنها طلبت من اليابان إلغاء هذا النظام.
    43. M. HWANG (République de Corée), répondant à la question relative aux compétences de la Cour constitutionnelle, indique que la Cour est compétente pour statuer sur la constitutionnalité des lois internes, ainsi que pour mettre en accusation de hauts responsables (ministres, juges, etc.). UN 43- السيد هوانغ (جمهورية كوريا)، رد على السؤال المتعلق باختصاصات المحكمة الدستورية، وقال إن من اختصاص هذه المحكمة البت في دستورية القوانين الداخلية، وأيضاً توجيه الاتهامات إلى كبار المسؤولين
    Le Professeur Stiglitz (Université Columbia), répondant à la question relative au taux d'épargne aux États-Unis, dit qu'après être tombé à presque zéro, il se situe actuellement autour de 5 ou 6 %. UN 31 - الأستاذ شتيجليتس (جامعة كولومبيا): رد على السؤال المتعلق بمعدلات الادخار في الولايات المتحدة، فقال إن هذه المعدلات تتراوح حاليا بين 5 و 6 في المائة، بعد أن هوت إلى ما يقرب الصفر.
    19. M. HALBWACHS (Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget), répondant à la question soulevée par le représentant de la France concernant le recours à des consultants, explique que les effectifs du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique ne se composent que de quatre administrateurs qui sont chargés de coordonner les activités mais ne peuvent s'occuper de questions de fond. UN ١٩ - السيد هالبواكس )مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية(: رد على السؤال الذي طرحه ممثل فرنسا بشأن اللجوء إلى خدمات المستشارين، فأوضح أن ملاك الموظفين في مكتب المنسق الخاص لافريقيا لا يضم سوى أربعة موظفين من الفئة الفنية مكلفين بتنسيق اﻷنشطة ولكنهم لا يمكنهم الاضطلاع بالمسائل الموضوعية.
    2. M. KATJAVIVI (Namibie), répondant à la question relative aux mesures prises pour lutter contre le VIH/sida, souligne que le Gouvernement namibien est très actif tant en termes de prévention, de traitement, de sensibilisation de la population que de soins. UN 2- السيد كاتجافيفي (ناميبيا) رد على السؤال المتصل بالتدابير المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وبيَّن أن الحكومة الناميبية نشاطاً كبيراً للغاية سواءً من حيث الوقاية والمعالجة وتوعية الناس أو من حيث العناية.
    76. L'État partie n'a apporté aucune réponse à la question no 16 qui porte sur l'internement administratif. UN 76- ولم تقدم الدولة الطرف أي رد على السؤال رقم 16 المتعلق بالاحتجاز الإداري.
    27. M. PROCHACKA, en réponse à la question 5, dit qu'il n'est pas possible de fournir des données exactes sur le pourcentage de personnes appartenant à des minorités dans la fonction publique et dans la vie économique étant donné qu'il n'existe pas de statistiques sur la nationalité des personnes qui y sont employées. UN ٧٢- السيد بروشاكا رد على السؤال ٥ وقال إنه لا يمكن توفير بيانات دقيقة عن نسبة العاملين في الخدمة العامة وفي القطاع الاقتصادي من المنتمين إلى اﻷقليات ﻷنه لا توجد أي إحصاءات بشأن جنسية هؤلاء الموظفين.
    Le Comité souhaiterait aussi recevoir une réponse à la question 21 de la liste des points à traiter concernant les lieux de culte non musulmans autorisés à fonctionner ainsi que les institutions religieuses officiellement reconnues, car les réponses écrites de l'État partie ne contiennent aucune indication à ce sujet. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن رغبتها في الحصول على رد على السؤال 21 من قائمة المسائل المتعلق بدور العبادة لغير المسلمين المسموح بارتيادها، وبالمؤسسات الدينية المعترف بها رسمياً، لأن الردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه المسألة.
    26. M. SOW (Sénégal) répond à la question 10 et précise que la fonction de médiateur a été créée par voie législative en 1991. UN ٦٢- السيد سو )السنغال(: رد على السؤال ٠١ فقال إن مكتب أمين المظالم قد أنشئ بقانون في عام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد