ويكيبيديا

    "رد من الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réponse de l'État
        
    • reçu de réponse de cet État
        
    • la part de l'État
        
    • réponse d'un État
        
    En l'absence de réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur. UN ونظرا لعدم ورود أي رد من الدولة الطرف، فلا بد للجنة من أن تولي أهمية خاصة لمزاعم صاحب البلاغ.
    En l'absence de réponse de l'État partie, il y a lieu d'accorder le crédit voulu aux allégations des auteurs, pour autant que celles-ci aient été suffisamment étayées. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ بقدر ما تكون مدعّمة بالأدلة.
    En l'absence de réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles ont été suffisamment étayées. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لإدعاءات صاحب البلاغ في حدود ما دعمت به من أدلة مناسبة.
    En l'absence de réponse de l'État partie, il y a lieu d'accorder le crédit voulu aux allégations des auteurs, pour autant que celles-ci aient été suffisamment étayées. UN ومع عدم تلقي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ بقدر ما تكون مدعّمة بالأدلة.
    Arrêt de la procédure: Pas de réponse de l'État partie. LOIPR à venir UN وقف الإجراءات. لم يرد رد من الدولة الطرف.
    En l'absence d'une réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles ont été suffisamment étayées. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار اللازم ما دامت مدعّمةً بما يكفي من أدلة.
    En l'absence d'une réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux affirmations des auteurs, dans la mesure où elles sont étayées. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    En l'absence de réponse de l'État partie, il convient d'accorder tout le poids voulu aux allégations de l'auteur, pour autant qu'elles soient étayées. UN وفي حالة عدم وجود أي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ طالما أنها مدعمة بالأسانيد.
    En l'absence de réponse de l'État partie, il convient d'accorder tout le poids voulu aux allégations de l'auteur, pour autant qu'elles soient étayées. UN وفي حالة عدم وجود أي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ طالما أنها مدعمة بالأسانيد.
    En l'absence de réponse de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations des auteurs dans la mesure où elles ont été dûment étayées. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، يتعين ترجيح كفة ادعاءات صاحبي البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة الصحيحة.
    Étant donné ce qui précède et l'absence de réponse de l'État partie, le Comité considère que cette partie de la communication est recevable. UN ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول.
    Étant donné ce qui précède et l'absence de réponse de l'État partie, le Comité a considéré que cette partie de la communication était recevable. UN ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، اعتبرت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول.
    En l'absence de réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles sont dûment étayées. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من الاعتبار لادعاءات صاحبة البلاغ بقدر ما تم تثبتها منها على وجه سليم.
    En attendant la réponse de l'État partie, le conseil demande au Comité d'aborder spécialement la question de l'indemnisation avec l'État partie. UN وانتظاراً لتلقي رد من الدولة الطرف، يطلب المحامي إلى اللجنة أن تتناول قضية التعويض بالتحديد مع الدولة الطرف.
    Aucun renseignement reçu précédemment dans le cadre de la procédure de suivi: Aucune réponse de l'État partie UN لم ترد أي معلومات متابعة سابقة: لم يرد أي رد من الدولة الطرف
    En l'absence de réponse de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de la requérante qui ont été dûment étayées. UN وفي حال عدم ورود رد من الدولة الطرف، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى، وهي ادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    En l'absence de réponse de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de la requérante qui ont été dûment étayées. UN وفي حال عدم ورود رد من الدولة الطرف، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى، وهي ادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    Mesures prises en l'absence de rapport ou de réponse de l'État partie UN التدابير المتخذة في حالة عدم ورود تقرير أو رد من الدولة الطرف
    À la date de l'adoption des présentes constatations, le Comité n'avait encore reçu aucune réponse de l'État partie. UN ووقت اعتماد الآراء، لم تكن اللجنة قد استلمت أي رد من الدولة الطرف.
    À sa soixante-quinzième session, n'ayant pas reçu de réponse de cet État partie, le Comité a décidé de renouveler sa demande d'informations. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، قررت اللجنة في دورتها الخامسة والسبعين أن تكرر طلب تقديم المعلومات الموجه إلى الدولة الطرف.
    En l'absence de toute réponse de la part de l'État partie, le Comité considère que le crédit voulu doit être accordé aux allégations de l'auteur. UN وفي حالة عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Toute réponse d'un État contenant des renseignements clairs et détaillés sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve est transmise à la source. UN 25- يحال إلى المصدر أي رد من الدولة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المفقود أو مكان وجوده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد