ويكيبيديا

    "رسائلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour obtenir
        
    • ses communications
        
    • ses messages
        
    • ses lettres
        
    • leurs messages
        
    • leurs communications
        
    • ses observations
        
    • message
        
    • observations qu
        
    • communications de
        
    • communications qu
        
    • lettre
        
    • ses textos
        
    • réponses
        
    • communication
        
    pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي أن تكفل الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تكون هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي أن تكفل الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تكون هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    La Rapporteuse spéciale remercie les gouvernements qui ont répondu de façon détaillée à ses communications. UN وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها للحكومات التي قدمت ردوداً شاملة على رسائلها.
    La Rapporteuse spéciale remercie les gouvernements qui ont répondu de façon détaillée à ses communications. UN وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها للحكومات التي وافتها بردود شاملة على رسائلها.
    Ça y est. J'y suis. Je sais pourquoi la victime effaçait tous ses messages. Open Subtitles أجل أخيراً دخلت أظنني أعلم الآن لماذا الضحية تمسح كل رسائلها
    Selon la description du suspect par Maeve dans ses lettres, il ressemble au harceleur classique. Open Subtitles بناء على وصف مايف للجاني في رسائلها كان يبدو كمطارد كلاسيكي مهووس
    pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي أن تكفل الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تكون هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي أن تكفل الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تكون هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي أن تكفل الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تكون هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي أن تكفل الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تكون هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي أن تكفل الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تكون هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي أن تكفل الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تكون هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    La Rapporteuse spéciale encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à répondre à ses communications. UN وتود المقررة الخاصة أن تحث الدول التي لم ترد بعد على رسائلها على القيام بذلك.
    199. La Rapporteuse spéciale regrette que, au moment où elle mettait la dernière main au présent rapport, le Gouvernement n=avait pas répondu à ses communications. UN 199- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    201. La Rapporteuse spéciale regrette que, au moment où elle achevait d'établir le présent rapport, le Gouvernement n=avait pas répondu à ses communications. UN 201- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    Le Groupe de Rio demande instamment au Département de l'information de maintenir les principes d'objectivité, d'impartialité, d'exactitude et de cohérence en ce qui concerne la diffusion de ses messages. UN كما أنها تحث الإدارة على مواصلة التحلي بالموضوعية والحياد والدقة والاتساق في نشر رسائلها.
    Dans ses lettres, elle signe toujours avec une citation d'un de ses philosophes préférés. Open Subtitles في رسائلها دائما ما تختمها بإستخدام اقتباس من أحد فلاسفتها المفضلين
    Ils devraient notamment avoir la possibilité de diffuser leurs messages pendant les heures de grande écoute. UN وينبغي أن يشتمل ذلك على فرصة بث رسائلها خلال ساعات ذروة المشاهدة.
    Il serait utile aussi que les États Membres fassent preuve de retenue dans la longueur de leurs communications. UN وسيساعد في هذا الأمر أيضا توخي الدول الأعضاء الاعتدال في عدد صفحات رسائلها.
    Ils notent que l'État partie n'a pas traité de ces arguments dans ses observations. UN ويلاحظون أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه الحجج في رسائلها.
    Ces types ont l'idée plutôt étrange de tuer la concurrence pour faire passer un message. Open Subtitles هؤلاء الجماعات تستعمل اساليب مخيفة جدا في قتل المنافسين كي توصل رسائلها
    7.1 Dans une lettre du 4 juin 2004, l'État partie a présenté une demande de réexamen de la recevabilité et des observations qu'il avait présentées sur le fond de la requête. UN 7-1 قدمت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 4 حزيران/يونيه 2004، طلباً لإعادة النظر في مقبولية البلاغ وفي رسائلها المتعلقة بموضوع البلاغ.
    Elle espère que les gouvernements, à leur tour, intensifieront leurs efforts pour répondre à ses communications de façon détaillée et dans les délais, en traitant les questions spécifiques soulevées. UN وتأمل في أن تتجاوب الحكومات معها بزيادة الجهود التي تبذلها للرد على رسائلها بصورة تامة وفي الوقت المناسب، والرد على الأسئلة المحددة التي أثيرت.
    ii) À répondre dans les meilleurs délais aux communications qu'elle leur adresse au sujet de cas et à se montrer plus coopératives dans leurs réponses afin d'accroître les possibilités de dialogue; UN `2` أن ترد على رسائلها بشأن الحالات بالسرعة الممكنة، وأن تكون أكثر استجابة في هذه الردود، بهدف تعزيز فرص الحوار؛
    lettre après lettre, Israël n'a eu de cesse d'avertir la communauté internationale des risques d'une escalade de la violence. UN وقد حذرت إسرائيل في رسائلها المتتالية المجتمع الدولي من احتمال التصعيد الخطير.
    Elle ne répond pas au téléphone ni à ses textos. Open Subtitles إنها لا تجيب على الهاتف ولا على رسائلها
    Elle regrette enfin que le Gouvernement du Myanmar n'ait pas répondu à ses communications et elle attend ses réponses. UN وتأسف أيضا لأن حكومة ميانمار لم ترد على رسائلها وتتطلع الى تلقي هذه الردود في المستقبل.
    18. La Rapporteuse spéciale déplore que les Gouvernements rwandais et roumain n'aient répondu à aucune communication au cours des quatre dernières années. UN 18- وتأسف المقررة الخاصة لكون حكومة راوندا ورومانيا لم تردا على رسائلها التي وجهتها إليها خلال السنوات الأربع الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد