ويكيبيديا

    "رسائل الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • messages de l'ONU
        
    • messages des Nations Unies
        
    • message des Nations Unies
        
    • messages de l'Organisation
        
    • des messages diffusés par l'ONU
        
    • action de l'ONU
        
    Le Département a également renforcé ses partenariats et son travail de diffusion pour étendre la portée des messages de l'ONU. UN 61 - وقامت الإدارة أيضا بتعزيز الشراكات وجهود تبادل المعارف لتوسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة.
    Quelque 73 % de la couverture médiatique analysée contenaient d'importants messages de l'ONU. UN وكانت أهم رسائل الأمم المتحدة موجودة في 73 في المائة من المواد الإعلامية التي تم تحليلها.
    Les moyens classiques de communication demeurent le véhicule à la portée la plus vaste pour les messages des Nations Unies. UN فوسائل الاتصال التقليدية لا تزال هي الأداة الأكثر فعالية في توصيل رسائل الأمم المتحدة.
    L'usage de ces supports interactifs a élargi la portée des messages des Nations Unies et contribué à la transparence et à la responsabilisation globale de l'Organisation. UN وقد أدى استخدام هذه المنابر التفاعلية إلى توسيع نطاق انتشار رسائل الأمم المتحدة وساهم في شفافية ومساءلة المنظمة بوجه عام.
    Ma délégation reconnaît aussi la nécessité d'une communication effective afin de faire passer le message des Nations Unies et soutenir aussi l'appui apporté par la communauté internationale au noble travail entrepris par notre organisation. UN ويفهم وفدي أيضا الحاجة إلى وسيلة فعالة لنقل رسائل الأمم المتحدة للحفاظ على استمرار دعم المجتمع الدولي للعمل النبيل الذي تقوم به منظمتنا.
    L'organisation a réussi à diffuser le message des Nations Unies dans l'ensemble de l'Inde du Sud, région qui compte près de 230 millions d'habitants, avec l'aide de ses membres, d'étudiants, d'enseignants et du grand public. UN تمكنت المنظمة من نشر رسائل الأمم المتحدة إلى جنوب الهند بأكمله، وهي منطقة يبلغ عدد سكانها 233 مليون نسمة تقريبا، وذلك بمساعدة من أعضائها وطلاب ومعلمين وعامة الناس، من بين آخرين.
    Il a aussi estimé qu'il était bon d'organiser des conférences de presse impartiales et objectives pour faire passer les messages de l'Organisation. UN وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة.
    Ils ont aussi demandé quelles mesures étaient prises pour garantir l'exactitude et l'objectivité des messages diffusés par l'ONU dans les médias sociaux et sur Internet en général. UN وطُلب توضيح أيضاً بشأن التدابير القائمة لكفالة دقة وموضوعية رسائل الأمم المتحدة التي تُنشر في وسائط التواصل الاجتماعي وعلى شبكة الإنترنت عموماً.
    Les messages de l'ONU avaient été retenus dans quelque 70 % des articles. UN وتضمن حوالي 70 في المائة تقريبا من المقالات رسائل الأمم المتحدة.
    Grâce aux comptes de l'ONU sur le média social Weibo en langue chinoise, le Département a pu diffuser les messages de l'ONU sur la Semaine de Vesak à quelque 6 millions d'abonnés dans le monde entier. UN واستطاعت الإدارة، من خلال حسابات الأمم المتحدة على شبكة التواصل الاجتماعي الصينية " ويبو " ، توجيه رسائل الأمم المتحدة عن يوم فيساك إلى حوالي ستة ملايين نسمة تقريبا في جميع أنحاء العالم.
    L'utilisation accrue des médias sociaux a décuplé la capacité du Département à diffuser les messages de l'ONU et à mobiliser l'engagement mondial d'une manière jamais vue. UN وقد أدت زيادة استخدام المنابر التي تتيحها وسائط التواصل الاجتماعي إلى تعزيز قدرة الإدارة على إيصال رسائل الأمم المتحدة مما أدى إلى توسيع نطاق المشاركة العالمية إلى مستويات غير مسبوقة.
    Un autre orateur a souligné au nom de son groupe qu'il importait de continuer à employer les médias traditionnels pour diffuser les principaux messages de l'ONU, car ils constituaient encore aujourd'hui les principaux moyens de communication dans de nombreux pays en développement. UN وذكر متكلم آخر أن مجموعته تؤكد أهمية مواصلة تسخير وسائط الإعلام التقليدية لنشر رسائل الأمم المتحدة الرئيسية لأنها ما تزال تعد وسائط اتصال رئيسية في العديد من البلدان النامية.
    Au titre du sous-programme 1, la Division de la communication stratégique sera responsable de l'élaboration et de la diffusion des messages de l'ONU. UN 9 - وفي إطار البرنامج الفرعي 1، سيُعهد إلى شعبة الاتصالات الاستراتيجية بإعداد ونشر رسائل الأمم المتحدة.
    La Division de la communication stratégique a été créée pour formuler et diffuser des messages des Nations Unies sur des thèmes prioritaires. UN 16 - تم إنشاء شعبة الاتصالات الاستراتيجية لإعداد ونشر رسائل الأمم المتحدة المتعددة التي تركز على المواضيع ذات الأولوية.
    La communication externe, destinée au public le plus large, peut inclure les langues autres que les langues officielles, ainsi que la question des moyens d'information utilisés pour disséminer les messages des Nations Unies. UN ويمكن أن يشمل الاتصال الخارجي، الموجه إلى الجمهور على نطاق أوسع، اللغات الأخرى غير اللغات الرسمية، وكذلك مسألة وسائل الإعلام المستخدمة لنشر رسائل الأمم المتحدة.
    La démarche novatrice adoptée pour rationaliser les activités de communication du Département en renforçant les principaux pôles médiatiques a déjà porté ses fruits puisque de nouvelles alliances ont été constituées et que les messages des Nations Unies sont mieux ciblés. UN وقد أثمر بالفعل النهج المبتكر الذي تتبعه الإدارة لترشيد عملها في مجال الاتصالات من خلال تعزيز المراكز الإعلامية الرئيسية، حيث أدى إلى إقامة شراكات جديدة وتحسين فعالية رسائل الأمم المتحدة.
    Une étroite coopération entre le Département de l'information et d'autres départements importants est essentielle - notamment en liaison avec le rôle de la Division de la communication stratégique - pour définir et diffuser les messages des Nations Unies, et promouvoir, auprès de la communauté internationale, de grands sujets d'intérêt général. UN والتعاون الوثيق بين الإدارة والإدارات الفنية له أهمية فائقة، وخاصة فيما يتعلق بدور شُعبة الاتصالات الاستراتيجية، في توصيل ونشر رسائل الأمم المتحدة ونشر المعرفة بمسائل تحظى باهتمام المجتمع الدولي.
    Par exemple, au paragraphe 118 de la résolution, l'Assemblée générale a noté que le Groupe de conception graphique a un rôle important à jouer dans la diffusion du message des Nations Unies et prié le Secrétaire général de lui faire dans le projet de budget pour 2010-2011 des propositions tendant à renforcer les compétences professionnelles des membres de ce groupe. UN سابعا - 12 فقد أشارت الجمعية العامة على سبيل المثال، في الفقرة 118 من القرار إلى أهمية وحدة التصميم الشكلي في توصيل رسائل الأمم المتحدة وطلبت إلى الأمين العام تقديم مقترحات بشأن تعزيز المهارات الفنية في تلك الوحدة في إطار مشروع ميزانيتها للفترة 2010-2011.
    Il a aussi estimé qu'il était bon d'organiser des conférences de presse impartiales et objectives pour faire passer les messages de l'Organisation. UN وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة.
    En collaborant avec des partenaires extérieurs, comme des organisations non gouvernementales, des établissements d'enseignement, des fondations et des gouvernements, la Division continuera d'enrichir l'éventail de ses activités et de diffuser les messages de l'Organisation. UN ومن خلال التعاون مع شركاء خارجيين من قبيل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والجمعيات والحكومات، ستستمر الشعبة في إثراء طائفة الأنشطة التي تضطلع بها وتوسيع رقعة انتشار رسائل الأمم المتحدة.
    Ils ont aussi demandé quelles mesures étaient prises pour garantir l'exactitude et l'objectivité des messages diffusés par l'ONU dans les médias sociaux et sur Internet en général. UN وطُلب توضيح أيضاً بشأن التدابير القائمة لكفالة دقة وموضوعية رسائل الأمم المتحدة التي تُنشر في وسائط التواصل الاجتماعي وعلى شبكة الإنترنت عموماً.
    L'utilisation de ces tribunes interactives permet de mieux faire connaître l'action de l'ONU et de renforcer la transparence de l'Organisation. UN ويؤدي استخدام تلك المنتديات التفاعلية إلى توسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة ويسهم في تحقيق الشفافية والمساءلة في المنظمة عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد