i) L’application des arrangements exposés en détail dans la présente déclaration commune sera consignée dans un échange de lettres entre les deux Gouvernements. | UN | ' ١` يُسجﱠل تنفيذ الترتيبات المفصلة في هذا البيان المشترك في رسائل متبادلة بين الحكومتين. |
15. L'accord décrit ci-dessus a fait l'objet d'un échange de lettres entre M. Bazin et l'Envoyé spécial le 9 février 1993. | UN | ١٥ - وقد أدرجت بعد ذلك شروط الاتفاق المبينة أعلاه في رسائل متبادلة بين رئيس وزراء حكومة اﻷمر الواقع، السيد بازين، والمبعوث الخاص في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Les informations les plus récentes sur les activités de la Commission mixte Cameroun-Nigéria figurent dans un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité (S/2008/756 et S/2008/757). | UN | 120 - ويرد آخر ما استجد من معلومات بشأن أنشطة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة في رسائل متبادلة بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن (S/2008/756 و S/2008/757). |
Prenant acte de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994 الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994 الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994 الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Le 30 décembre, dans le cadre d'un échange de lettres entre le Président du Conseil et le Secrétaire général, les membres du Conseil ont pris note de l'intention du Secrétaire général de proroger le mandat de son Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 mars 2006. | UN | وفي 30كانون الأول/ديسمبر، أحاط أعضاء المجلس علما، من خلال رسائل متبادلة بين رئيس مجلس الأمن والأمين العام، بعزم الأمين العام على تمديد ولاية ممثله الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى لغاية 31 آذار/مارس 2006 |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، المضمن في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، المضمن في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
34. Comme l'accord relatif aux locaux conclu entre le Gouvernement allemand et l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été définitivement mis au point avant les dates prévues pour le transfert, la réinstallation des divers organismes des Nations Unies à Bonn s'est faite sur la base d'un échange de lettres entre les deux parties, en attendant l'achèvement des négociations sur l'accord en question. | UN | 34- وربما أن اتفاقية المقر بين الحكومة الألمانية والأمم المتحدة لم يكن قد استكمل قبل التواريخ المقررة للانتقال، فقد تمت عملية إيواء مختلف منظمات الأمم المتحدة في بون على أساس رسائل متبادلة بين الطرفين، إلى حين انتهاء المفاوضات بشأن اتفاقية المقر. |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الذي ورد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
À la suite d'un échange de lettres entre le Président du Conseil de sécurité et le Secrétaire général, le Président du Conseil a ultérieurement déclaré, au nom du Conseil, qu'à des fins budgétaires, la MINUCI devait être considérée comme une mission politique spéciale. | UN | 11 - وأردف قائلا إنه بالتالي في رسائل متبادلة بين رئيس مجلس الأمن والأمين العام، أعرب الأول، بالنيابة عن المجلس، عن رأي مفاده ضرورة إدارة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار كبعثة سياسية خاصة لأغراض الميزانية. |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الذي ورد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الذي ورد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الذي ورد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
K. Échanges de communications entre le Président du Conseil de sécurité et le Secrétaire général (1er mars-27 avril 1994) | UN | كاف - رسائل متبادلة بين رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام )١ آذار/مارس - ٢٧ نيسان/أبريـل ١٩٩٤( وتقريــر اﻷميـن |
Bien qu'il y ait eu échange de correspondance entre le Haut Commissariat et le PNUD concernant l'appui administratif, les représentants du Programme en poste à Kigali ont déclaré ne pas être pleinement informés de ces arrangements. | UN | ومع أنه كانت هنالك رسائل متبادلة بين المفوضية والبرنامج فيما يتعلق بالدعم الإداري، أشار موظفو البرنامج في كيغالي إلى أنهم على غير علم تام بهذه الترتيبات. |