ويكيبيديا

    "رسالة الممثل الدائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lettre du Représentant permanent
        
    • lettre du représentant de
        
    • lettre que le Représentant permanent
        
    La lettre du Représentant permanent de l'Arménie est une nouvelle tentative patente de tromper la communauté internationale par des falsifications flagrantes. UN وتمثل رسالة الممثل الدائم لأرمينيا محاولة سافرة أخرى لتضليل المجتمع الدولي من خلال عملية تلفيق صارخة للوقائع.
    Comme le Comité a reçu la lettre du Représentant permanent moins de deux semaines avant sa session, il a décidé de ne pas donner suite à la demande du Burundi. UN وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Cette attitude hostile est manifeste aussi dans la lettre du Représentant permanent de la République de Croatie. UN واتضح أيضا هذا الموقف العدائي في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا.
    Mais réagissant à la lettre du Représentant permanent de la Turquie, je me trouve dans l'obligation d'exposer la position de mon gouvernement afin qu'il en soit pris acte. UN غير أنه ردا على رسالة الممثل الدائم لتركيا، أرى لزاما علي أن أسجّل موقف حكومة بلدي.
    La lettre du Représentant permanent de la République démocratique du Congo est un arbre qui cache toute une forêt. UN إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تخفي أكثر مما تظهر.
    Le fait que le Gouvernement libanais appuie et encourage de tels agissements, comme il ressort de la lettre du Représentant permanent du Liban, ne fait que rendre la violation susmentionnée plus flagrante encore. UN ولا يفيد الدعم والتشجيع المقدمان من حكومة لبنان، على النحو المعرب عنه في رسالة الممثل الدائم للبنان إلا في اﻹضافة إلى الانتهاكات سالفة الذكر.
    En ce qui concerne les autres allégations tendancieuses figurant dans la lettre du Représentant permanent de la Turquie, elles ont été rejetées à maintes reprises et feront l'objet d'une réponse en temps voulu. UN وفيما يتصل ببقية المزاعم المضللة الواردة في رسالة الممثل الدائم لتركيا، فندت هذه المزاعم مرارا وتكرارا، وسيجرى الرد عليها في الوقت المناسب.
    Les raisons pour lesquelles le Conseil de sécurité aurait cessé d'adopter des résolutions sur le conflit font partie des arguments les plus fantaisistes avancés dans la lettre du Représentant permanent de l'Arménie. UN ومن الأمور الطريفة في رسالة الممثل الدائم لأرمينيا النظر في الأسباب التي يزعم أنها حدت بمجلس الأمن إلى أن يتوقف عن اتخاذ المزيد من القرارات بشأن النزاع.
    La lettre du Représentant permanent de la République démocratique du Congo met au grand jour les manoeuvres dilatoires de Kinshasa qui cherche par tous les moyens, y compris la provocation, à saboter la mise en application des Accords de paix de Lusaka. UN إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تفضح مناورات كينشاسا التمويهية التي تسعى إلى نسف تطبيق اتفاق لوساكا للسلام بشتى الوسائل، بما في ذلك ممارسة الاستفزاز.
    Comme le Comité a reçu la lettre du Représentant permanent moins de deux semaines avant sa session, il a décidé de ne pas donner suite à la demande du Burundi. UN ونظرا لورود رسالة الممثل الدائم قبل انعقاد الدورة بأقل من أسبوعين، قررت اللجنة عدم إمكانية اتخاذ أي إجراء بشأن طلب بوروندي.
    La lettre du Représentant permanent du Libéria ayant été reçue par le Comité moins de deux semaines avant le début de sa session, le Comité a décidé qu'il ne pouvait donner suite à la demande du Libéria. UN ولما كانت رسالة الممثل الدائم لليبريا قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من ليبريا.
    La lettre du Représentant permanent du Niger étant parvenue au Comité après le début de sa session, le Comité a décidé qu'il ne pouvait donner suite à la demande du Niger. UN ولما كانت رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من النيجر.
    L'annexe à la présente lettre contient des explications plus détaillées concernant les allégations formulées dans la lettre du Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée. UN ويرد في المرفق مزيد من التفسيرات التفصيلية فيما يتعلق بالادعاءات الواردة في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La lettre du Représentant permanent de l'Albanie et son annexe offrent un nouvel exemple d'ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie, qui montre bien que l'Albanie appuie ouvertement la demande du Kosovo-Metohija tendant à faire sécession de la République fédérative de Yougoslavie. UN إن رسالة الممثل الدائم ﻷلبانيا ومرفقها يمثلان عملا من أعمال التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، اﻷمر الذي يوضح مساندة ألبانيا السافرة لطلب انفصال كوسوفو وميتوهيا عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    2 juillet : Le Secrétaire général transmet au Président du Conseil de sécurité la lettre du Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/1994/798). UN ٢ تموز/يوليه: أحال اﻷمين العام رسالة الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1994/798(.
    Ayant également examiné la lettre du Représentant permanent du Soudan datée du 16 novembre 1998 (S/1998/1069), UN وقــد نظر أيضا في رسالة الممثل الدائم للسودان كما وردت في الوثيقة (S/1998/1069) المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨،
    Il n'a pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de déclaration. Or, la tradition du Forum veut que toutes les décisions soient prises par consensus. La déclaration jointe à la lettre du Représentant permanent des Philippines ne reflète donc pas la position collective des membres du Forum de l'ANASE. Français UN فلم يتحقق توافق في اﻵراء بشأن مشروع بيان الرئيس ونظرا ﻷن العرف الثابت للمنتدى اﻹقليمي يقضي بأن يتم اعتماد جميع قرارات المنتدى بتوافق اﻵراء فقط، فإن البيان الذي جرى تعميمه في رسالة الممثل الدائم للفلبين لا يُعبﱢر عن الموقف الجماعي ﻷعضاء المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Or, le texte de la lettre du Représentant permanent du Cambodge (S/2008/569) ne respecte pas cet accord, en particulier en ce qui concerne les temples de Ta Muen/Tamone. UN غير أن صياغة رسالة الممثل الدائم لكمبوديا (S/2008/569) لم تعكس هذه الروح، خاصة فيما يتصل بمسألة معبدي تاموين/تامون.
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre du Représentant permanent de la Syrie auprès de l'Organisation des Nations Unies datée du 10 mai 2012, qui contient des allégations infondées sur la saisie du cargo Loutfallah II par les forces navales libanaises. UN أحيل إلى رسالة الممثل الدائم لسورية لدى الأمم المتحدة المؤرخة 10 أيار/ مايو 2012 التي تورد ادعاءات لا أساس لها بشأن حجز سفينة الشحن لطف الله 2 من قبل القوات البحرية اللبنانية.
    J'ai l'honneur de me référer au document A/65/915-S/2011/457, en date du 26 juillet 2011, qui contient la lettre du représentant de l'Azerbaïdjan. UN أود أن أشير إلى الوثيقة A/65/915-S/2011/457 المؤرخة 26 تموز/يوليه 2011 التي تتضمن رسالة الممثل الدائم لأذربيجان.
    Je me vois dans l'obligation de répondre à la lettre que le Représentant permanent de la Corée du Sud a fait distribuer le 16 juillet 1998 comme document du Conseil de sécurité (S/1998/656). UN إنني مضطر إلى الرد على رسالة الممثل الدائم لكوريا الجنوبية المؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ والمعممة بوصفها وثيقة مجلس اﻷمن S/1998/656.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد