A cet égard, ma délégation vient d'envoyer une lettre au Secrétaire général, qui, nous l'espérons, sera portée à la connaissance de toutes les délégations. | UN | وفي هذا الصدد، وجه وفدي رسالة الى اﻷمين العام، نأمل أن تكون قد أتيحت لكل الوفود. |
Le Président de l'Assemblée générale a adressé une lettre au Secrétaire général dans laquelle il faisait état des communications reçues des délégations sur cette question. | UN | إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة. |
Le Représentant personnel du Secrétaire général et chef de la mission de l'ONUSAL a adressé à ce sujet une lettre au Ministre de la présidence. | UN | ووجه الممثل الشخصي لﻷمين العام ورئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة رسالة الى وزير شؤون الرئاسة تتعلق بهذا الشأن. |
Nous avons besoins d'envoyer un message à Londre... Un qu'ils entendront. | Open Subtitles | نحن بحاجة لأرسال رسالة الى لندن , واحدة تسمع |
38. Dans une communication datée du 18 août 1994, adressée au Gouvernement saoudien, le Rapporteur spécial a transmis les informations suivantes : | UN | وجه المقرر الخاص رسالة الى حكومة المملكة العربية السعودية في ٨١ آب/أغسطس ٤٩٩١ أحال فيها اليها المعلومات التالية: |
Je peux écrire une lettre à monsieur Dessarts, qui commande les gardes et sera ravi... | Open Subtitles | لا استطيع الا ان أكتب رسالة الى مسيو دى سال قائد الحرس |
J'ai écrit une lettre aux futures générations... et prié famille et collègues d'en faire autant. | Open Subtitles | لقد كتبت رسالة الى الأجيال القادمة واطلب من عائلتي والعاملين على ان يفعلوا نفس الشيء |
Cependant, l'Éthiopie avait établi tous les faits après une enquête approfondie et le Premier Ministre avait adressé une lettre au Président du Soudan lui demandant d'extrader les suspects. | UN | وبعث رئيس الوزراء رسالة الى رئيس السودان يطلب فيها تسليم المشتبه فيهم. |
J'ai écrit une lettre au bureau des admissions en espérant qu'elle arrive sur son bureau. | Open Subtitles | حسنا , لقد كتبت رسالة الى لجنة القبول وكنت آمل ان يصل الى مكتبها |
3 semaines avant nous savons que Annunzio a envoyé une lettre au chef du département. | Open Subtitles | قبل ثلاث اسابيع, نعلم ان انوزيو ارسل رسالة الى رئيس القسم |
Après avoir débattu la question de façon approfondie et avoir examiné les pratiques des autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Comité a décidé de prier sa Présidente d'envoyer une lettre au Rapporteur spécial faisant officiellement part des préoccupations du Comité. | UN | وبعد مناقشة هذه المسألة بامعان والنظر في ممارسات الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق الانسان، قررت اللجنة أن تطلب من رئيستها أن تبعث رسالة الى المقرر الخاص للاعراب رسميا عن قلق اللجنة. |
À cette fin, j'ai adressé le 7 juillet une lettre au Président du Conseil de sécurité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن في ٧ تموز/يوليه. |
Pour contrecarrer la menace à la paix, j'ai adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité qui propose que le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan, qui a un effectif actuel de 35 observateurs, soit considérablement élargi. | UN | وبغية وقف التهديد الذي يتعرض لـــه السلم، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن اقترح فيها توسيع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان من حجمه الراهن الى ٣٥ مراقبا. |
Vous vous êtes connecté sur VidTree, et vous avez envoyé un message à Rob Turkla. | Open Subtitles | باستخدام كلمة مرور هانا هانت. سجلتي الدخول الى معجم الصور و قمت بأرسال رسالة الى روب تيركيلا |
Les capteurs de pression sur les étagères envoient un message à l'ordinateur disant que ce produit a été consommé. | Open Subtitles | الآن .. جهاز أستشعار الضغط على الرفوف يقوم بأرسال رسالة الى الحاسوب يخبره |
45. Dans une communication datée du 21 octobre 1994, adressée au Gouvernement de Biélorussie, le Rapporteur spécial a transmis les observations suivantes : | UN | بيلاروس وجه المقرر الخاص في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ رسالة الى حكومة بيلاروس أحال فيها اليها المعلومات التالية: |
Le Rapporteur spécial a adressé une lettre à M. Karadzic pour lui demander de remettre immédiatement en liberté ces détenus. | UN | وقد وجه المقرر الخاص رسالة الى السيد كارادجيتش يطلب فيها اﻹفراج الفوري عن هؤلاء المعتقلين. |
54. Le Comité a décidé de prier le Président de l'Assemblée générale d'adresser une lettre aux présidents de certains organes leur demandant de réexaminer leurs besoins en matière de comptes rendus. | UN | ٥٤ - وقررت اللجنة أن تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه رسالة الى رؤساء بعض الهيئات يطلب فيها اليهم أن تعيد الهيئات النظر في حاجتها الى المحاضر. |
Puis-je laisser un message pour le 99138 ? | Open Subtitles | هل يمكنني ترك رسالة الى السجين رقم 99138؟ |
J'ai écrit au Président de León Carpio et aux dirigeants de l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca pour leur dire ma satisfaction et les féliciter de cet aboutissement remarquable. | UN | ولقد وجهت رسالة الى الرئيس دي ليون كاربيو والى قيادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي معربا لهما عن ارتياحي وتهاني لهذا الانجاز الرائع. |
Le Président du Groupe de travail a adressé au Gouvernement américain une lettre concernant la possibilité d'effectuer cette visite. | UN | وقد وجه رئيس الفريق العامل رسالة الى حكومة الولايات المتحدة بشأن إمكانية القيام بهذه الزيارة. |
Mais la chance n'a tourné qu'après que le Général Washington fut capable de délivrer un message au Colonel Prescott, qui menait les troupes Américaines. | Open Subtitles | لكن مصيرهم تحول فقط بعد ان قام الجنرال واشنطن استطاع ان يصل رسالة الى العقيد بريسكوت الذي كان يقود القوات الأمريكية |
Un message doit être envoyé au barreau... que la barre doit être plus élevée que dans une émission de télé-réalité. | Open Subtitles | ان ترسل رسالة الى الجميع ان معيارنا اعلى بكثير من حلقة من برنامج واقعى |
J'envoie un message aux criminels et aux voyous, | Open Subtitles | أريد بعث رسالة الى كل المجرمين كل لصوص المدينة |