ويكيبيديا

    "رسالة بيانات أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • message de données ou
        
    Le terme " certificat " désigne un message de données ou un autre enregistrement confirmant: UN " شهادة " تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر يؤكدان:
    “Aux fins des présentes Règles, le terme “certificat” désigne un message de données [ou un autre document] qui, au minimum : UN " ﻷغراض هذه القواعد ، تعني عبارة " شهادة " رسالة بيانات ]أو سجلا آخر[ ينطبق عليها ما يلي على اﻷقل :
    Or, ce n'est que le premier transfert qui serait répréhensible si le paragraphe était interprété comme visant un message de données ou un transfert d'un type unique. UN وجميع عمليات النقل ستكون احتيالية باستثناء العملية اﻷولى إذا ما فسرت الفقرة بأنها تشير إلى رسالة بيانات أو عملية نقل بيانات فريدة من نوعها.
    b) le terme " certificat " désigne un message de données ou un autre enregistrement confirmant le lien entre un signataire et des données afférentes à la création de signature; UN (ب) " شهادة " تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر يؤكدان الارتباط بين الموقّع وبيانات انشاء التوقيع؛
    a) sont contenues dans un message de données, ou jointes ou logiquement associées audit message; UN )أ( مدرجة في رسالة بيانات أو ملحقة بها أو مرتبطة بها منطقيا ؛
    Il a été proposé, pour aligner la définition figurant dans le document WP.80 avec l’article 7 de la Loi type, de remplacer les mots “des données sous forme électronique contenues dans un message de données, ou jointes ou logiquement associées auxdits messages et” par les mots “toute méthode dans le cadre d’un message de données”, de manière à ce que le libellé se lise comme suit: UN ١٣ - وبغية جعل التعريف الوارد في الوثيقة WP.80 متسقا مع المادة ٧ من القانون النموذجي ، اقترح أن يستعاض عن عبارة " بشكل الكتروني في رسالة بيانات أو ملحقة بها أو مرتبطة بها منطقيا ، وبعبارة " بأي طريقة بالنسبة الى رسالة بيانات " ، بحيث يصبح النص كما يلي :
    Il a été impossible de formuler une véritable loi et le Groupe de travail a finalement opté pour l’élaboration d’une règle de non-discrimination qui prévoit simplement que la même règle doit s’appliquer, quel que soit le cadre juridique national, à l’incorporation par référence dans un message de données ou dans un document papier. UN ولقد كان من المستحيل صياغة قانون جديد، وقرر الفريق العامل في النهاية أن يكتفي بوضع قاعدة غير تمييزية تنص فقط على أن نفس القاعدة تنطبق، أيا ما كان الاطار القانوني الوطني، على المعلومات المدرجة بالاشارة سواء أوردت في رسالة بيانات أو في نص تقليدي.
    b) Le terme < < certificat > > désigne un message de données ou un autre enregistrement confirmant le lien entre un signataire et des données afférentes à la création de signature ; UN (ب) " شهادة " تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر يؤكدان الارتباط بين الموقّع وبيانات إنشاء التوقيع؛
    b) Le terme " certificat " désigne un message de données ou un autre enregistrement confirmant le lien entre un signataire et des données afférentes à la création de signature; UN (ب) " شهادة " تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر يؤكدان الارتباط بين الموقّع وبيانات انشاء التوقيع؛
    a) S'il existe " une garantie fiable quant à l'intégrité de l'information à compter du moment où elle a été créée pour la première fois sous sa forme définitive en tant que message de données ou autre " ; et UN (أ) وُجد " ما يُعوّل عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أُنشئت فيه للمرة الأولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ " و
    Le Groupe de travail a ensuite examiné une définition du terme “certificat” sur la base du libellé suivant : “Aux fins des présentes Règles, le terme “certificat” désigne un message de données ou un autre document émis par une autorité de certification en vue d’identifier une personne ou une entité détenant une clef privée”. UN وواصل الفريق النظر في تعريف " الشهادة " على أساس صيغة على المنوال التالي : " ﻷغراض هذه القواعد ، تعني عبارة " شهادة " رسالة بيانات أو سجلا آخر تصدرهما سلطة التصديق بغرض تحديد هوية شخص أو كيان حائز لمفتاح خاص " .
    Aux fins des présentes Règles, le terme “certificat” [d’identité] désigne un message de données ou un autre document émis par une autorité de certification et supposé confirmer l’identité [ou une autre caractéristique importante] d’une personne ou d’une entité détenant une paire de clefs particulière”. UN " ﻷغراض هذه القواعد ، تعني عبارة " شهادة " ]تحديد الهوية[ رسالة بيانات أو سجلا آخر تصدرهما سلطة تصديق ويؤديان الى تأكيد هوية ]أو الخصائص الهامة اﻷخرى[ للشخص أو الكيان الحائز زوج مفاتيح معينا " .
    a) S'il existe une garantie fiable quant à l'intégrité de l'information à compter du moment où elle a été créée pour la première fois sous sa forme définitive en tant que message de données ou autre; et UN )أ( وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنشئت فيه للمرة اﻷولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ و
    c) Le terme " certificat " désigne un message de données ou un autre enregistrement émis par un certificateur d'informations et supposé établir l'identité d'une personne ou d'une entité détenant [une paire de clefs particulière] [un dispositif de signature particulier]; UN " (ج) " شهادة " تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر تصدرهما جهة تصديق على المعلومات ويؤديان بفحواهما الى التأكد من هوية شخص أو كيان حائز على [زوج مفاتيح] [أداة توقيع] معينة؛
    a) S'il existe une garantie fiable quant à l'intégrité de l'information, à compter du moment où elle a été créée pour la première fois sous sa forme définitive en tant que message de données ou autre; et UN )أ( وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنشئت فيه للمرة اﻷولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛
    a) s'il existe une garantie fiable quant à l'intégrité de l'information entre le moment où elle a été composée pour la première fois sous sa forme définitive en tant que message de données ou autre; et UN )أ( اذا وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنتجت فيه ﻷول مرة في شكلها النهائي بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ و
    a) s'il existe une garantie fiable quant à l'intégrité de l'information à compter du moment où elle a été créée pour la première fois sous sa forme définitive en tant que message de données ou autre; et UN )أ( إذا وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنتجت فيه ﻷول مرة في شكلها النهائي بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ و
    a) S'il existe une garantie fiable quant à l'intégrité de l'information à compter du moment où elle a été créée pour la première fois sous sa forme définitive en tant que message de données ou autre; et UN )أ( وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنشئت فيه للمرة اﻷولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ و
    [i) Le terme `signature électronique'désigne des données sous forme électronique contenues dans un message de données ou jointes ou logiquement associées audit message, qui peuvent être utilisées pour identifier la personne détenant les données afférentes à la création de signature dans le cadre du message de données et indiquer que cette personne approuve l'information contenue dans ce message;] UN " [(ط) يقصد بتعبير `توقيع الكتروني` بيانات ذات شكل الكتروني واردة في رسالة بيانات أو ملحقة بها أو مرتبطة منطقيا بها، ويمكن أن تستخدم لتحديد هوية الشخص الحائز لبيانات إنشاء التوقيع فيما يتعلق برسالة البيانات ولبيان موافقة ذلك الشخص على البيانات الواردة في رسالة البيانات؛]
    a) Le terme " signature électronique " désigne [des données sous forme électronique contenues dans un message de données, ou jointes ou logiquement associées audit message, et] [toute méthode dans le cadre d'un message de données] pouvant être utilisée[s] pour identifier le détenteur de la signature dans le cadre du message de données et indiquer qu'il approuve l'information qui y est contenue; UN " (أ) " توقيع الكتروني " يعني [بيانات مدرجة بشكل الكتروني في رسالة بيانات أو مضافة عليها أو مرتبطة بها منطقيا، و] [أية طريقة ذات صلة برسالة بيانات] يجوز أن تستخدم لتعيين هوية حائز التوقيع بالنسبة لرسالة البيانات، ولبيان موافقة حائز التوقيع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد