ويكيبيديا

    "رسالة تذكير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rappel
        
    • rappels
        
    • rappelle
        
    • envoyé
        
    • reminder
        
    Un rappel doit être préparé à l'intention du conseil. UN وستعكف اللجنة على إعداد رسالة تذكير لتوجيهها إلى المحامي.
    Nous pensions qu'un petit rappel de ce qui est en jeu te serait utile. Open Subtitles ظنننا بأنه يمكنك أن تستخدم رسالة تذكير للشيء المهدد بالضياع هنا
    Le Secrétariat a été prié d'émettre tout rappel pouvant être nécessaire pour assurer le strict respect de ces principes. UN وطُلب إلى الأمانة أن تصدر أي رسالة تذكير قد تلزم لكفالة التقيُّد التام بتلك المبادئ.
    Un rappel doit être adressé au requérant. UN وستعد رسالة تذكير لتوجيهها إلى صاحب الشكوى.
    3 264 avis de mise en recouvrement et de 384 rappels ont été envoyés aux États Membres. UN وجهت إلى الدول الأعضاء 264 3 رسالة بشأن الأنصبة المقررة و 384 رسالة تذكير
    Et, lorsque le vent tourne, il vous rappelle désagréablement que vous campez sur un volcan actif. Open Subtitles وعندما تتغيّر الريح، تجلب رسالة تذكير بغيضة انهم يخيمون على بركان نشط.
    Un rappel doit être adressé à l'État partie pour lui demander des informations à jour. UN وستعد اللجنة رسالة تذكير تبعث بها إلى الدولة الطرف لطلب معلومات محدّثة.
    Un rappel doit être adressé au requérant pour lui demander de faire part de ses commentaires. UN وستعد اللجنة رسالة تذكير تبعث بها إلى صاحب الشكوى لتقديم تعليقاته.
    Il lui paraît également judicieux d'adresser aux anciens membres du Comité un rappel fixant une date limite. UN كما أبدى السيد يالدين استصوابه لتوجيه رسالة تذكير إلى أعضاء اللجنة السابقين يُحدّد فيها الموعد النهائي.
    Conformément à la demande formulée par la Commission lors de cette réunion, un deuxième rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore répondu. UN واستجابة لطلب من اللجنة أثناء ذلك الاجتماع، جرى توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدّمت ردودها على الاستبيان.
    En réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    En réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    Les crimes graves contre l'humanité commis au Darfour constituent un rappel pour la communauté internationale. UN إن الجريمة الخطيرة التي ترتكب ضد الإنسانية في دارفور هي رسالة تذكير للمجتمع الدولي.
    Mesure recommandée: envoyer un deuxième rappel UN الإجراء الموصى به: إرسال رسالة تذكير ثانية
    Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction: demande faite en 2006, rappel envoyé en 2009. UN المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، قدم الطلب عام 2006، وأرسلت رسالة تذكير في 2009
    Pour raccourcir les délais de mise en œuvre des projets, un rappel est systématiquement adressé aux partenaires d'exécution. UN ومن أجل اختصار الأمد الزمني العام لتنفيذ المشاريع، توجَّه بانتظام رسالة تذكير إلى الشركاء المنفذين.
    La Rapporteuse envoie un premier rappel à chacun des pays qui n'ont pas fourni les renseignements demandés sur la suite donnée aux recommandations. Des informations sur les réponses données par chaque État dans le cadre du UN ويُوجّه المقرر رسالة تذكير يطلب فيها المعلومات المتأخرة إلى كل واحدة من الدول التي حل موعد تقديمها لمعلومات المتابعة، لكنها لم تقدم، والتي لم يرسل إليها رسالة تذكير من قبل.
    C'est un rappel sur le genre de personne à qui nous avons affaire. Open Subtitles رسالة تذكير لنوع الاشخاص الذين نتعامل معهم
    Le symbole est un rappel des dangers de la cigarette. Open Subtitles الرمز التحذيري رسالة تذكير , رسالة تذكير لـ أخطار تدخين السجائر
    Des ordres de fermeture avaient été donnés pour les comptes des missions liquidées, mais ils n'avaient pas été exécutés par les banques concernées, auxquelles tant le Département que la Trésorerie avaient pourtant adressé plusieurs rappels. UN وأرسلت الإدارة والخزانة أكثر من رسالة تذكير إلى المصارف بيد أن المصارف لم تعمل وفقا للتوجيهات المتعلقة بقفل الحسابات.
    Vous voir évoluer chaque jour dans ce monde parfait qu'il a créé... pour vous me rappelle constamment... que même si nous sommes venus en premier, moi et les miens... c'est ta tribu qui a été la plus respectée. Open Subtitles رؤيتك للناس علي هذا الحال العالم المثالي خلق لك رسالة تذكير ثابتة ومع ذلك نوعي جاء بالمرتبة الا ولي
    [HRC] Request for State party meeting and reminder UN [المجلس] طلب عقد اجتماع مع الدولة الطرف وتوجيه رسالة تذكير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد