ويكيبيديا

    "رسالتي الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dernière lettre que
        
    • ma dernière lettre
        
    • notre dernière lettre
        
    • mon dernier message
        
    • ai
        
    • la dernière lettre
        
    • dernière lettre en date
        
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, le 16 mars 2001, un nouveau martyr palestinien a été tué par les forces occupantes israéliennes, portant à 377 le nombre total de Palestiniens tués depuis le 28 septembre. UN وقد سقط على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي من رسالتي الأخيرة إليكم المؤرخة 16 آذار/مارس 2001 شهيد فلسطيني آخر، مما يرفع عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ 28 أيلول/سبتمبر إلى 377 شخصا.
    La liste des crimes israéliens ne cessant de s'allonger, je me vois dans l'obligation de vous communiquer ci-après certains détails terrifiants de l'offensive israélienne qui me sont parvenus de la bande de Gaza depuis la dernière lettre que je vous ai adressée. UN وبما أن قائمة الجرائم الإسرائيلية تزداد طولا كل دقيقة، أجد لزاما علي أن أشاطركم بعض التفاصيل المروعة الواردة من غزة في إطار الهجوم الإسرائيلي الدائر منذ رسالتي الأخيرة إليكم.
    J'ai le regret de vous faire savoir à cet égard que depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué 61 Palestiniens au moins. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أبلغكم أنه منذ رسالتي الأخيرة الموجهة إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 61 فلسطينيا.
    Chère maman, bien des choses ont changé depuis ma dernière lettre. Open Subtitles أمي العزيزة، العديد من الأشياء تغيرت منذ رسالتي الأخيرة
    En fait, depuis que je vous ai adressé ma dernière lettre, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 41 Palestiniens, dont 15 au cours des seuls six jours qui se sont écoulés depuis le Sommet. UN والواقع أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 41 فلسطينيا، منهم 15 شخصا لقوا حتفهم في غضون الأيام الستة الماضية فحسب منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    Ainsi, suite aux lettres susmentionnées, j'ai le grand regret de vous informer que, depuis notre dernière lettre, datée du 17 mai 2005, à laquelle était jointe une liste de martyrs, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 51 autres Palestiniens, portant le nombre total de martyrs palestiniens tués depuis septembre 2000 à 3 715 (les noms des martyrs qui ont été identifiés sont reproduits dans l'annexe à la présente lettre). UN وعلى ذلك، وفي متابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، يؤسفني عميق الأسف أن أبلغكم أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، التي تضمنت قائمة مرفقة بالشهداء، والمؤرخة 17 أيار/مايو 2005، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 51 فلسطينيا آخر على الأقل، فزادت بذلك عدد الشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 715 3 شهيدا (ترد قائمة أسماء الشهداء الذين تم التعرف عليهم في مرفق هذه الرسالة).
    Près d'un mois s'est écoulé depuis la dernière lettre que je vous ai adressée au sujet de la grave situation qui règne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN مضى ما يقرب من شهر على رسالتي الأخيرة إليكم فيما يتعلق بالحالة الخطيرة بالأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    À ce propos, j'ai le grand regret de vous informer que, depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 16 civils palestiniens, dont six enfants, et blessé des dizaines d'autres. UN وفي هذا الإطار، إنه لمن دواعي أسفي العميق أن أعلمكم أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل ما لا يقل عن 16 مدنيا فلسطينيا من بينهم 6 أطفال، وبجرح عشرات آخرين.
    Dans l'espace des quelques jours qui se sont écoulés depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée, les forces d'occupation ont tué au moins 23 nouveaux civils palestiniens et continué de détruire des biens et des infrastructures palestiniens, notamment des institutions de l'Autorité palestinienne. UN وفي الأيام القليلة التي تلت رسالتي الأخيرة إليكم، قتلت قوات الاحتلال ما لا يقل عن 23 مدنيا فلسطينيا آخرا وواصلت تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية الفلسطينية، بما فيها مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, le 15 novembre 2012, les forces d'occupation israéliennes ont poursuivi leurs bombardements aériens et leurs frappes de missiles contre des centaines de positions situées sur toute l'étendue de la bande de Gaza. UN ومنذ رسالتي الأخيرة إليكم، المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وقوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل شن عمليات قصف جوي وهجوم صاروخي على مئات المواقع في مختلف أنحاء قطاع غزة.
    L'agression, qui a commencé la semaine dernière, s'est poursuivie depuis la dernière lettre que je vous ai adressée. Les forces d'occupation ont mené des attaques aériennes, faisant intervenir des avions et des hélicoptères de combat et procédé à des tirs d'artillerie au moyen de blindés stationnés dans la région, y compris aux alentours d'habitations dans des secteurs très peuplés. UN وقد بدأ ذلك الهجوم في الأسبوع الماضي ولم يتوقف منذ رسالتي الأخيرة إليكم، بشن هجمات جوية من الطائرات الحربية وطائرات الهيلكوبتر المسلحة ونيران المدفعية المنطلقة من الدبابات المنتشرة في جميع أرجاء المنطقة، بما في ذلك بين المنازل الفلسطينية في المناطق الآهلة بالسكان.
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, le 23 mars 2005, les forces d'occupation israéliennes ont tué quatre civils palestiniens de plus - des enfants de moins de 14 ans - et en ont blessé des douzaines d'autres. UN ومنذ رسالتي الأخيرة إليكم، المؤرخة 23 آذار/مارس 2005، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي أربعة مدنيين فلسطينيين آخرين، كلهم من الأطفال دون الرابعة عشرة وجرحت العشرات غيرهم.
    Dans la courte période qui s'est écoulée depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, la puissance occupante a tué au moins 14 autres Palestiniens, dont des enfants, et en a blessé des dizaines d'autres, au cours de raids violents et destructeurs menés sur l'ensemble du territoire. UN فخلال الفترة القصيرة التي مرت منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قتل ما لا يقل عن 14 فلسطينيا آخر، من بينهم أطفال، وأصيب عشرات آخرين بجراح على يد السلطة القائمة بالاحتلال من جراء مواصلتها شن غارات عنيفة ومدمرة في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Comme le montre la liste des martyrs tués depuis la dernière lettre que je vous ai adressée (voir annexe), des Palestiniens - hommes, femmes ou enfants - périssent chaque jour sous les coups des forces d'occupation israéliennes. UN وكما يتبين من القائمة المرفقة بالشهداء الذين سقطوا قتلى منذ رسالتي الأخيرة إليكما، فإن فلسطينيين - رجالا ونساء وأطفالا - يُقتلون يوميا تقريبا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Le rythme du traitement des documents ne s'est pas amélioré depuis ma dernière lettre au Président du Conseil de sécurité. UN ولم يطرأ أي تحسن على سرعة المعالجة منذ تقديم رسالتي الأخيرة إلى رئيس المجلس.
    Depuis ma dernière lettre, seuls des progrès limités ont été marqués s'agissant du déploiement de l'AMISOM. UN ومنذ رسالتي الأخيرة إليكم، لم يحرز فيما يتعلق بنشر البعثة سوى تقدم محدود.
    J'ai le regret de vous informer que depuis le 21 février 2002, jour où je vous ai adressé ma dernière lettre en date, les forces israéliennes d'occupation ont tué plus de 18 Palestiniens et ont blessé plus de 100 autres, nombre d'entre eux de façon grave et permanente. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد قتلت، منذ رسالتي الأخيرة إليكم أكثر من 18 فلسطينيا وجرحت أكثر من مائة شخص، بعضهم حالته خطيرة والبعض أصيب بعاهة مستديمة.
    Suite aux lettres susmentionnées, j'ai donc le profond regret de vous informer que, depuis notre dernière lettre, au moins 23 Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, ce qui porte à 3 844 le nombre total de martyrs tués depuis septembre 2000. (Les noms de ceux qui ont été identifiés figurent à l'annexe de la présente lettre.) UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أُبلغكم ببالغ الأسف أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قُتل ما لا يقل عن 23 فلسطينيا آخر على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 844 3. (وترد أسماء الشهداء الذين تم التعرّف على هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    mon dernier message, très important, consiste à dire aux gouvernements que les technologies, en soi, sont très simples; ce sont les structures et les habitudes d'organisation qui créent la difficulté. UN رسالتي الأخيرة إلى الحكومات، وهي هامة جدا، هي أن التكنولوجيا في حد ذاتها سهلة جدا؛ لكن الهيكل التنظيمي والعادات التي يعتادها الناس هي التي تخلق الاختناقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد