ويكيبيديا

    "رسميا بعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encore officiellement
        
    • formelle après
        
    • encore formellement
        
    • officiellement après
        
    • pas encore été
        
    La Suède n'a pas encore officiellement accepté la recommandation de l'Organisation mondiale des douanes (OMD). UN لم تقبل السويد رسميا بعد توصية منظمة التجارة العالمية.
    Le Gouvernement n'a pas encore officiellement répondu à la proposition que le PNUD lui a présentée le 24 janvier. UN ولم ترد الحكومة رسميا بعد على مقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي قدم في ٢٤ كانون الثاني/يناير.
    Les fonds sont en transit mais ne sont pas encore officiellement reçus. UN ومازالت هذه اﻷموال محل مقاصة ولم تستلم رسميا بعد.
    Cependant, une déclaration dont le dépositaire reçoit notification formelle après cette date prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa réception par le dépositaire. UN أما الإعلان الذي يبلغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    Cependant, une déclaration dont le dépositaire reçoit notification formelle après cette date prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa réception par le dépositaire. UN أما الإعلان الذي يبلغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    La Division n'a pas encore formellement adopté la nouvelle structure et il est admis que les équipes proposées pourront être modifiées. UN ولم تقر الشعبة رسميا بعد الهيكل الجديد، ومن المسلّم به أن الأفرقة المقترحة ستكون عرضة للتغيير.
    Elle s'effondra d'elle-même lors de la première guerre mondiale mais fut dissoute officiellement après que la Belgique l'eut quittée au début de 1927. UN وانهار هذا الاتحاد كأمر واقع خلال الحرب العالمية اﻷولى، غير أنه حل رسميا بعد انسحاب بلجيكا منه في بداية عام ١٩٢٧.
    Nous n'avons pas encore officiellement ouvert, mais si vous voulez visiter l'exposition... Open Subtitles صاحب الجلالة ، نحن لم نفتح رسميا بعد ولكن أظن أنك تريد أن ترى المعرض ، ثم تشاهد الأطفال فهمت
    Quant à la jeune Américaine Il n'est pas encore officiellement connue, mais nous avons appris Qu'elle était Sarah Williams, un militant de Chicago Qui a également travaillé avec le mouvement sanctuaire. Open Subtitles أما بالنسبة للمرأة الأمريكية الشابة... لم يتم التعرف عليها رسميا بعد... ولكننا علمنا...
    55. S'agissant des activités entreprises au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, il a fait observer que les institutions spécialisées n'y participaient pas encore officiellement. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، أشار مدير البرنامج إلى أن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لم تشارك رسميا بعد في هذه العملية.
    26. S'agissant des activités entreprises au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, il a fait observer que les institutions spécialisées n'y participaient pas encore officiellement. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، أشار مدير البرنامج إلى أن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لا تشارك رسميا بعد في هذه العملية.
    55. S'agissant des activités entreprises au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, il a fait observer que les institutions spécialisées n'y participaient pas encore officiellement. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، أشار مدير البرنامج إلى أن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لم تشارك رسميا بعد في هذه العملية.
    Il est en particulier préoccupé par le fait que le processus de consultation visant à réviser le droit foncier, bien qu'annoncé dans le rapport de l'État partie, n'a pas encore officiellement commencé et qu'aucune autre initiative n'est prévue pour empêcher de futurs litiges fonciers. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص، لأن عملية التشاور بشأن إعادة النظر في قانون الأراضي، لم تبدأ رسميا بعد رغم ذكرها في تقرير الدولة الطرف، ولأنه من غير المتوقع القيام بأي مبادرة أخرى لمنع نشوب نزاع على الأرض في المستقبل.
    Cependant, une déclaration dont le dépositaire reçoit notification formelle après cette date prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa réception par le dépositaire. UN أما الإعلان الذي يبلغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    Cependant, une déclaration dont le dépositaire reçoit notification formelle après cette date prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa réception par le dépositaire. UN أما الإعلان الذي يبلّغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعولـه في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    Cependant, une déclaration dont le dépositaire reçoit notification formelle après cette date prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa réception par le dépositaire. UN أما الإعلان الذي يبلّغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    Cependant, une déclaration dont le dépositaire reçoit notification formelle après cette date prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa réception par le dépositaire. UN أما الإعلان الذي يبلغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    Cependant, une déclaration dont le dépositaire reçoit notification formelle après cette date prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa réception par le dépositaire. UN أما الإعلان الذي يبلّغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    Le Groupe d'experts a reçu de nombreux rapports sur les mercenaires libériens opérant sous le commandement de la < < Force spéciale Lima > > à Toulepleu, et pense que si cette structure a cessé d'exister officiellement après 2004, elle est restée un point de référence commun pour les mercenaires qui y ont participé (voir à l'annexe 5 la photographie d'une carte de membre du groupe Lima délivrée par les FANCI en 2004). UN وتلقى الفريق العديد من التقارير المتعلقة بالمرتزقة الليبريين العاملين تحت قيادة القوة الخاصة ليما في توليبلو، ويعتقد أنه بالرغم من أن هذه البنية لم تعد موجودة رسميا بعد عام 2004، فقد ظلت نقطة مرجعية مشتركة للمرتزقة الذين شاركوا فيها (انظر المرفق 5 المتضمن بطاقة هوية لليما لعام 2004 قدمتها القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار).
    Il n'a toutefois pas encore été promulgué car les négociations visant à associer tous les partis au processus électoral se sont poursuivies. UN بيد أن الدستور المؤقت لم يصدر رسميا بعد لاستمرار المفاوضات الرامية إلى إشراك جميع اﻷحزاب في العملية الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد