ويكيبيديا

    "رسمية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • officielles sur
        
    • officielle sur
        
    • officielles concernant
        
    • officiels sur
        
    • autorisés sur
        
    • officiels des
        
    • officiel sur
        
    • officielle leur
        
    • information sur
        
    • officiel du rapport sur les
        
    • un exposé sur
        
    v) L'adresse de pages Web présentant des informations officielles sur les objets spatiaux; UN `5` وصلات إلكترونية على شبكة الإنترنت تتيح معلومات رسمية عن الأجسام الفضائية؛
    v) L'adresse de pages Web présentant des informations officielles sur les objets spatiaux; UN `5` وصلات إلكترونية على شبكة الإنترنت تتيح معلومات رسمية عن الأجسام الفضائية؛
    v) L'adresse de pages Web présentant des informations officielles sur les objets spatiaux ; UN ' 5` وصلات إلكترونية على شبكة الإنترنت تتيح معلومات رسمية عن الأجسام الفضائية؛
    Le Gouvernement ne lui a donné aucune information officielle sur les raisons de sa détention pendant au moins deux ans. UN ولم تقدم إليه الحكومة، لمدة تزيد على سنتين، معلومات رسمية عن أسباب احتجازه.
    Il n'existe pas de statistiques officielles concernant la violence familiale, mais des organisations non gouvernementales ont conduit des études indépendantes en vue de rassembler des données. UN وليست هناك إحصاءات رسمية عن حالات العنف المنزلي، ولكن المنظمات غير الحكومية تقوم بأبحاث مستقلة لجمع بيانات ذات صلة.
    20. Ces faits ont incité le Rapporteur spécial à rechercher des renseignements officiels sur cet incident, qui avait un rapport direct avec son mandat. UN ٠٢- وقد حدت هذه الوقائع بالمقرر الخاص للحصول على معلومات رسمية عن هذه الحادثة تكون على صلة مباشرة بولايته.
    Des renseignements autorisés sur l'état des traités déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies peuvent être obtenus en contactant la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation (tél.: (+1-212) 963-5047; fax: (+1-212) 963-3693; mél.: treaty@un.org; site Web: http://treaties.un.org). UN ويمكن الحصول على معلومات رسمية عن حالة المعاهدات المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة بالاتصال بقسم المعاهــدات التابع لمكتب الشــؤون القانونيــة بالأمم المتحدة (الهاتف: 5047-963- (212-1+)؛ الفاكس: 3693-963 (212-1+)؛ البريد الإلكتروني: treaty@un.org؛ الموقع الشبكي: http://treaties.un.org).
    Récapitulatifs mensuels non officiels des contributions mises en recouvrement non acquittées UN تقديم تقارير موجزة شهرية غير رسمية عن الاشتراكات المقررة غير المسددة
    v) L'adresse de pages Web présentant des informations officielles sur les objets spatiaux; UN `5` وصلات إلكترونية على شبكة الإنترنت تتيح معلومات رسمية عن الأجسام الفضائية؛
    En fin de compte, l'absence d'informations officielles sur la situation de la violence à l'égard des femmes entrave la proposition et la mise en oeuvre de politiques nationales pour garantir les droits de la femme. UN بصورة أساسية عدم توفر معلومات رسمية عن حالة العنف ضد المرأة يعوق اقتراح وتنفيذ سياسات وطنية تكفل حقوق المرأة.
    On ne dispose pas de données officielles sur l'écart de salaire entre les sexes dans les secteurs public et privé. UN وليست هناك أية بيانات رسمية عن الفجوة في الأجور بين الجنسين عبر القطاعين العام والخاص.
    Guide et recommandations officielles sur la recherche des meilleures pratiques pour la facilitation des échanges UN دليل وتوصيات رسمية عن تحديد أنشطة مرجعية لتيسير التجارة
    Il relève aussi avec préoccupation l'absence de statistiques officielles sur le nombre d'enfants touchés par ces problèmes ou sur leur situation actuelle en Chine continentale. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية.
    Absence de statistiques officielles sur les accidents du travail et les maladies professionnelles UN انعدام بيانات إحصائية رسمية عن الحوادث المرتبطة بالعمل والأمراض المهنية
    Il n'y a pas de statistiques officielles sur le nombre d'enfants qui travaillent et mendient dans la rue. UN ولا توجد إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال الذين يعملون ويتسولون في الشوارع.
    Ni les autorités de l'Eglise catholique, ni le Bureau d'assistance judiciaire de l'archevêché n'ont reçu aucune communication officielle sur les résultats des recherches effectuées par la police et tout indique qu'il n'y en a pas eu d'autre. UN لم تحصل سلطات الكنيسة الكاثوليكية ولا مكتب المعونة القانونية التابع لﻷسقفية على أي مراسلات رسمية عن نتائج اﻹجراءات التي اتخذتها الشرطة وتدل جميع المؤشرات على عدم وجود أية تحقيقات إضافية.
    C'est justement auprès des États favorables au maintien de la peine capitale, dont bon nombre ne publient aucune statistique officielle sur le recours à ce châtiment, qu'il est nécessaire de recueillir des informations dans le cadre d'une enquête de l'ONU. UN والحاجة أمسّ ما تكون إلى الحصول على المعلومات، من خلال دراسات الأمم المتحدة الاستقصائية، من الدول المبقية على عقوبة الإعدام والتي لا ينشر العديد منها أي احصاءات رسمية عن تطبيق عقوبة الإعدام.
    Il n'existe pas de statistiques officielles concernant la traite des femmes. UN ولا توجد إحصاءات رسمية عن الاتجار بالنساء.
    Il n'existe pas de chiffres officiels sur le nombre de cas de discrimination dont les tribunaux nationaux sont saisis. UN لا توجد أرقام رسمية عن عدد قضايا التمييز التي عرضت على المحاكم الوطنية.
    Des renseignements autorisés sur l'état des traités déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies peuvent être obtenus en contactant la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation (tél.: (+1212) 9635047; fax: (+1-212) 963-3693; mél.: treaty@un.org; site Web: http://untreaty.un.org). UN ويمكن الحصول على معلومات رسمية عن المعاهدات المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة بالاتصال بقسم المعاهــدات التابع لمكتب الشــؤون القانونيــة بالأمم المتحدة (هاتف: 5047-963- (212-1+)؛ فاكس: 3693-963 (212-1+)؛ بريد إلكتروني: treaty@un.org؛ الموقع الشبكي: http://untreaty.un.org).
    Rapports mensuels sur l'état des contributions, récapitulatifs mensuels non officiels des contributions mises en recouvrement non acquittées et 12 récapitulatifs officieux de l'état des contributions des 15 principaux contributeurs et des autres États Membres UN إعداد تقارير شهرية عن حالة الاشتراكات، وموجزات شهرية غير رسمية عن الاشتراكات المقررة غير المسددة، وإعداد 12 موجزا غير رسمي عن حالة اشتراكات الدول المساهمة الرئيسية الـ 15 وغيرها من الدول الأعضاء
    Elle a demandé à être informée du déficit du budget de base et prié le PNUD de présenter un document non officiel sur ses ressources disponibles et d'indiquer quand elles pourraient être dépensées. UN وطلب معلومات مستكملة عن حالة العجز في الميزانية الأساسية وطلب من البرنامج الإنمائي إعداد ورقة غير رسمية عن موارده غير المنفقة وبيان الموعد المحتمل لإنفاقها.
    1. À exprimer de façon officielle leur volonté politique de réduire leur vulnérabilité, en adoptant une législation ou en prenant, au niveau le plus élevé, des décisions de principe imposant l'application progressive de plans d'évaluation et de prévention des catastrophes à l'échelon national et à l'échelon local. UN ١ - التعبير بطريقة رسمية عن اﻹرادة السياسية للحد من سرعة تأثرها بالكوارث، من خلال سن تشريعات أو اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسة العامة على أعلى مستوى، اﻷمر الذي سيتطلب التنفيذ التدريجي لخطط تقييم الكوارث والحد منها على المستوى الوطني ومستوى المجتمعات المحلية.
    Les survivants se sont réfugiés dans la brousse et, depuis, on n'a reçu, de source officielle, aucune information sur leur sort. UN وهرب الناجون الى اﻷحراش، ولم ترد منذ ذلك الوقت تقارير رسمية عن حالتهم العامة.
    Résumé mensuel non officiel du rapport sur les quotes-parts non acquittées UN موجزات شهرية غير رسمية عن الاشتراكات المقررة غير المسددة
    Le 21 octobre 1994, le Président et le Rapporteur du Conseil ont fait un exposé sur ses travaux devant la Deuxième Commission de l'Assemblée générale. Le même jour, le Secrétaire général s'est adressé aux membres du Conseil et a dialogué avec eux. UN وقدم الرئيس والمقرر إحاطة موجزة وغير رسمية عن أعمال المجلس الى اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وألقى اﻷمين العام كلمة في المجلس وأجرى حوارا مع أعضائه في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد