ويكيبيديا

    "رسمية للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • officiels de l'Organisation des Nations
        
    • officiel des Nations
        
    • officiels des Nations
        
    Ils constituent des documents officiels de l'Organisation des Nations Unies et leur traitement obéit aux règles fixées par la Section des archives et de la gestion des dossiers. UN وهي تشكل وثائق رسمية للأمم المتحدة وتخضع لمقتضيات قسم إدارة محفوظات وسجلات مقر الأمم المتحدة.
    2. Les montants déclarés ne constituent pas des documents financiers officiels de l'Organisation des Nations Unies. UN (2) لا تشكل المبالغ المذكورة سجلات مالية رسمية للأمم المتحدة.
    Constatant avec préoccupation que 13 des rapports adoptés à la quatrième session du Groupe de travail n'ont pas été publiés en tant que documents officiels de l'Organisation des Nations Unies dans les six langues officielles préalablement à leur examen et adoption par le Conseil à sa onzième session, et que le traitement et la publication de deux des rapports adoptés par le Groupe de travail à sa cinquième session sont toujours retardés, UN وإذ يشعر بالقلق لأن 13 تقريراً من التقارير التي اعتُمِدت في الدورة الرابعة للفريق العامل لم تصدر كوثائق رسمية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست قبل النظر فيها واعتمادها من قِبَل المجلس في دورته الحادية عشرة، ولأن عملية تجهيز وإصدار تقريرين اعتمدهما الفريق العامل في دورته الخامسة تظل متأخرة،
    Mais il n'y aura aucune séance ce jour, puisque ce sera un jour férié officiel des Nations Unies, l'Eid al-Fitr. UN غير أنه لن تعقد أي جلسة في ذلك اليوم لأنه سيكون عطلة رسمية للأمم المتحدة: مناسبة عيد الفطر.
    Convenir de diffuser le Manuel actualisé relatif au matériel appartenant aux contingents en tant que document officiel des Nations Unies. UN الموافقة على توزيع دليل المعدات المملوكة للوحدات المستكمل بوصفه وثيقة رسمية للأمم المتحدة.
    Un fonctionnaire s'est livré à des actes de faux en écriture, de fraude et de falsification de documents officiels des Nations Unies en vue de frauder l'Organisation. UN 21 - قام موظف بعمليات تزوير وغش وتزييف لوثائق رسمية للأمم المتحدة بقصد الاحتيال على المنظمة.
    Les rapports de la Conférence sur la justice pour les femmes tenue à New York, et des réunions de haut niveau tenues à Stockholm et à Monrovia ont été présentés au Secrétaire général et publiés comme documents officiels des Nations Unies. UN وقُدِّم تقرير كل من مؤتمر نيويورك بشأن العدل بين الجنسين، واجتماع ستوكهولم، واجتماع ليبريا إلى الأمين العام، وأُصدرت بوصفها وثائق رسمية للأمم المتحدة.
    Constatant avec préoccupation que 13 des rapports adoptés à la quatrième session du Groupe de travail n'ont pas été publiés en tant que documents officiels de l'Organisation des Nations Unies dans les six langues officielles préalablement à leur examen et adoption par le Conseil à sa onzième session, et que le traitement et la publication de deux des rapports adoptés par le Groupe de travail à sa cinquième session sont toujours retardés, UN وإذ يشعر بالقلق لأن 13 تقريراً من التقارير التي اعتُمِدت في الدورة الرابعة للفريق العامل لم تصدر كوثائق رسمية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست قبل النظر فيها واعتمادها من قِبَل المجلس في دورته الحادية عشرة، ولأن عملية تجهيز وإصدار تقريرين اعتمدهما الفريق العامل في دورته الخامسة تظل متأخرة،
    5. Quant au coût de la distribution des avis consultatifs de la Cour internationale de Justice comme documents officiels de l'Organisation des Nations Unies, en application du paragraphe 7 du projet de résolution, il est entendu que les avis consultatifs seront publiés et distribués lorsque les moyens seront disponibles pour le faire. UN 5 - أما بالنسبة لتكاليف توزيع فتاوى محكمة العدل الدولية كوثائق رسمية للأمم المتحدة، وفقا للفقرة 7 من مشروع القرار، فمن المعلوم أن هذه الفتاوى ستُجهَّز عندما تصبح القدرة اللازمة لذلك متوفرة.
    a) Les comptes en banque sont qualifiés < < comptes officiels de l'Organisation des Nations Unies > > et l'autorité compétente est avisée que ces comptes sont exonérés de tous impôts; UN (أ) يشار إلى الحسابات المصرفية بوصفها " حسابات رسمية للأمم المتحدة " وتخطر السلطة المختصة بأن هذه الحسابات معفاة من كافة الضرائب؛
    Les rapports ont été publiés en tant que documents officiels de l'Organisation des Nations Unies, à moins que l'État concerné n'ait demandé que son rapport demeure confidentiel (pour plus de détails à ce sujet, voir l'appendice). UN وصدرت التقارير في شكل وثائق رسمية للأمم المتحدة، إلا إذا طلبت دولة ما الإبقاء على سرية تقريرها (للاطلاع على التفاصيل، انظر التذييل).
    a) Les comptes en banque sont qualifiés < < comptes officiels de l'Organisation des Nations Unies > > et l'autorité compétente est avisée que ces comptes sont exonérés de tous impôts; UN (أ) يشار إلى الحسابات المصرفية بوصفها " حسابات رسمية للأمم المتحدة " وتخطر السلطة المختصة بأن هذه الحسابات معفاة من كافة الضرائب؛
    Ladite note du Président du Conseil de sécurité sera distribuée sous peu en tant que document officiel des Nations Unies. UN وسيتم تعميم مذكرة رئيس مجلس الأمن الآنفة الذكر قريبا، بوصفها وثيقة رسمية للأمم المتحدة.
    Comme le rapport serait publié en tant que document officiel des Nations Unies, il pourrait être distribué à toutes les missions permanentes à New York avant la réunion du Forum mondial. UN ولأن التقرير سيصدر بوصفه وثيقة رسمية للأمم المتحدة، يمكن توزيعه على جميع البعثات الدائمة في نيويورك قبل انعقاد اجتماع المنتدى العالمي.
    L'intervenant a rejeté la suggestion selon laquelle les peuples autochtones d'Afrique et d'Asie auraient des voies de recours appropriées dans le cadre du Groupe de travail sur les minorités et il a recommandé que les critiques formulées soient incorporées dans le rapport avant que ce dernier ne devienne un document officiel des Nations Unies. UN واعترض الممثل على القول بأن الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا ستتمكن من الحصول على الجبر الكافي في إطار الفريق العامل المعني بالأقليات، وأوصى بأن تدمج في التقرير الآراء الناقدة في هذا الصدد قبل أن يصبح التقرير وثيقة رسمية للأمم المتحدة.
    Les ministres ont réitéré la position de principe du Mouvement concernant l'examen des mandats des programmes et activités des Nations Unies, telle que contenue dans le Document final de la Quatorzième Conférence au sommet de La Havane et dans la lettre datée du 3 janvier 2007 signé des présidents du Mouvement et du Groupe des 77 et la Chine, émise comme document officiel des Nations Unies (A/61/693). UN 53-10 وأكّد الوزراء على موقف المبدئي للحركة بالنسبة إلى مراجعة برامج ونشاطات الأمم المتحدة حسب ما ورد في الوثيقة النهائية المنبثقة عن القمة الرابعة عشرة لحركة بلدان عدم الانحياز المنعقدة في هافانا وفي الرسالة المشتركة المؤرخة في 3 كانون الثاني/يناير 2007 والموقعة من قبل رؤساء حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين، والتي تم إعلانها كوثيقة نهائية رسمية للأمم المتحدة (A/61/693).
    Les ministres ont réitéré la position de principe du Mouvement concernant l'examen des mandats des programmes et activités des Nations Unies, telle que contenue dans le document final de la Quatorzième Conférence au sommet de La Havane et dans la lettre datée du 3 janvier 2007 signé des présidents du Mouvement et du Groupe des 77 + Chine, émise comme document officiel des Nations Unies (A/61/693). UN 68-11 أعاد الوزراء التأكيد على موقف الحركة المبدئي فيما يتعلق بمراجعة التكليفات الواردة ببرنامج وأنشطة الأمم المتحدة، كما جاءت في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز الرابع عشر المنعقد في هافانا، وكذلك الخطاب المشترك بتاريخ 3 كانون الثاني/يناير 2007، والذي تم توقيعه من جانب رؤساء حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين والتي تم إعلانها وثيقة رسمية للأمم المتحدة (A/61/693)؛
    Ces lettres sont des documents officiels des Nations Unies où sont consignés tous les détails des crimes commis à Jérusalem-Est occupé, en Cisjordanie occupée et dans la bande de Gaza occupée, y compris le nombre de civils tués et le maintien du blocus illégal et inhumain de la bande de Gaza. UN وهذه الرسائل هي وثائق رسمية للأمم المتحدة تتضمّن كافة تفاصيل الجرائم التي ارتُكِبَت في القدس الشرقية المحتلة والضفة الغربية المحتلّة وقطاع غزة المحتل، بما يشمل عدد المدنيين الذين قُتِلوا والحصار المستمر وغير القانوني وغير الإنساني لقطاع غزة.
    Dans la mesure où ces rapports ont pour but de donner une information sur les travaux du Comité exécutif au cours de sa session plénière d'octobre, ils deviennent des documents officiels des Nations Unies et, à ce titre, doivent être traduits dans les six langues officielles. UN وبما أن اللجنة التنفيذية تسترشد بالتقارير في عملها أثناء دورتها العامة السنوية التي تُعقد في تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، تصبح التقارير وثائق رسمية للأمم المتحدة ويجب ترجمتها إلى لغات الأمم المتحدة الست.
    30. M. GILLIBERT (Secrétaire du Comité) dit que les réponses adressées par les États parties dans le cadre du suivi des observations finales sont publiées comme documents officiels des Nations Unies et sont placées sur le site Web du HautCommissariat. UN 30- السيد جيليبر (أمين اللجنة) ذكر أن ردود الدول الأطراف التي ترسل في إطار متابعة التعليقات الختامية تنشر كوثائق رسمية للأمم المتحدة، وتوضع على موقع وب المفوضية السامية.
    Les rapports ont été publiés en tant que documents officiels des Nations Unies, à moins qu'un État n'ait expressément demandé que l'on respecte le caractère confidentiel de son rapport (pour de plus amples détails, consulter l'appendice). UN وصدرت التقارير في شكل وثائق رسمية للأمم المتحدة، إلا إذا طلبت دولة ما الإبقاء على سرية تقريرها (للاطلاع على التفاصيل، انظر التذييل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد