ويكيبيديا

    "رسمية لمجلس اﻷمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • officiel du Conseil de sécurité
        
    • officielles du Conseil de sécurité
        
    • officiels du Conseil de sécurité
        
    • officielle du Conseil de sécurité
        
    Je vous serais reconnaissant de faire distribuer cette lettre et ses annexes comme document officiel du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفها وثائق رسمية لمجلس اﻷمن.
    Il est demandé que le texte du présent document soit distribué comme document officiel du Conseil de sécurité. UN والرجاء التفضل بالعمل على تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية لمجلس اﻷمن.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer la présente lettre comme document officiel du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو عملتم على توزيع هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية لمجلس اﻷمن.
    Quatre séances officielles du Conseil de sécurité se sont tenues à Nairobi. UN كما عُقدت أربع جلسات رسمية لمجلس الأمن في نيروبي.
    Nous espérons que la délégation australienne prendra note de ces faits, qui ont été transmis aux Nations Unies et dûment publiés comme documents officiels du Conseil de sécurité. UN ونأمل من وفد استراليا أخذ العلم بهذه الحقائق التي تم إخطار اﻷمم المتحدة بها، وتم توثيقها كوثائق رسمية لمجلس اﻷمن.
    Je vous demande donc de bien vouloir convoquer d'urgence une réunion officielle du Conseil de sécurité et d'attirer son attention sur cette situation critique, de façon à éviter une nouvelle aggravation de la tension et une extension du conflit. UN ولذلك فإنني أرجو من سعاتكم أن تقوموا على وجه السرعة بعقد جلسة رسمية لمجلس اﻷمن وأن توجهوا انتباهه الى هذه الحالة الحرجة لتجنب زيادة تصاعد التوتر واتساع نطاق النزاع.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document officiel du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية لمجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document officiel du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو عملتم على إصدار هذه الرسالة مع البيان المرفق بوصفها وثيقة رسمية لمجلس اﻷمن.
    Je vous saurais gré de bien vouloir le faire publier comme document officiel du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على نشره بوصفه وثيقة رسمية لمجلس اﻷمن.
    J'ai en main ce document (S/1998/496) qui a été publié le 10 juin 1998 en tant que document officiel du Conseil de sécurité. UN وتلك الوثيقــة التي بحوزتي هنا صدرت بوصفها وثيقـة رسمية لمجلس اﻷمن بتاريخ ١٠ حزيران/يونيــه ١٩٩٨ تحت الرمز S/1998/496.
    Le Gouvernement soudanais vous serait obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies en tant que document officiel du Conseil de sécurité et il se réserve le plein droit, en sa qualité d'État Membre de l'ONU, de saisir le Conseil de sécurité de ce grave problème, à tout moment qui lui conviendra. UN وتعرب حكومة السودان عن امتنانها إن تفضلتم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية لمجلس اﻷمن على كافة الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة وهي في ذات الوقت تحتفظ بكامل حقها كعضو في المنظمة في طرح هذا اﻷمر الخطير على المجلس في أي وقت تراه مناسبا في المستقبل.
    Le Représentant permanent d'Haïti apprécierait que le texte de cette note soit publié comme document officiel du Conseil de sécurité au titre de la question intitulée " La question concernant Haïti " . UN وسيكون الممثل الدائم لهايتي ممتنا لو نشر نص هذه المذكرة بوصفه وثيقة رسمية لمجلس اﻷمن في إطار المسألة المعنونة " المسألة المتعلقة بهايتي " .
    Les membres appréciaient tout particulièrement les efforts déployés pour faciliter les cinq missions d'enquête menées sur le terrain par des membres du Conseil de sécurité ainsi que les huit missions effectuées par les présidents des comités des sanctions; la tenue à Nairobi de quatre séances officielles du Conseil de sécurité; et la fourniture d'une assistance pour la rédaction des rapports et de la correspondance des organes subsidiaires. UN وقدَّر الأعضاء بشكل خاص ما بُذلَ من جهود لتيسير إيفاد البعثات الميدانية الخمس التي قام بها أعضاء مجلس الأمن والبعثات الثماني التي قام بها رؤساء لجان الجزاءات؛ وعقد أربع جلسات رسمية لمجلس الأمن في نيروبي؛ وتقديم المساعدة في صوغ تقارير الهيئات الفرعية ومراسلاتها.
    Il existe trois types de déclarations, qui, il faut le souligner, sont toutes distribuées selon la pratique établie comme documents officiels du Conseil de sécurité. UN ولهذه البيانات ثلاثة أشكال مختلفة تعمم كلها، وفق الممارسة المتبعة، كوثائق رسمية لمجلس اﻷمن.
    40. La Réunion a recommandé que le Président de la Réunion de coordination demande au Président du Conseil de sécurité et au Secrétaire général des Nations Unies de faire circuler la Déclaration et le Mémorandum comme documents officiels du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sous les points pertinents de l'ordre du jour. UN ٤٠ - أوصى الاجتماع بأن يوجه رئيس الاجتماع التنسيقي خطابا الى رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والى اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة يطلب منهما تعميم اﻹعلان والمذكرة كوثائق رسمية لمجلس اﻷمن والجمعية العامة تحت البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال.
    Nombre des irrégularités et des déficiences ont été anticipées par le Gouvernement rwandais après l'adoption de la résolution 955 (1994), comme cela a été consigné dans les documents officiels du Conseil de sécurité. UN إن العديد من اﻷعمال الشاذة ومظاهر العجز كانت تتوقعها حكومتنا إثر اعتماد القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( وهذه التوقعات مسجلة في وثائق رسمية لمجلس اﻷمن.
    Dans ce contexte, nous aimerions spécialement remercier la délégation du Royaume-Uni d'avoir présenté ce rapport à l'Assemblée et conservé l'approche inaugurée par la délégation du Brésil l'année dernière, notamment en adoptant le rapport au cours d'une séance officielle du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، نود أن نتوجه بشكر خاص لوفد المملكة المتحدة على قيامه بعرض هذا التقرير على الجمعية العامة ومواصلته اتباع النهج الذي بدأه وفد البرازيل في العام الماضي، المتمثل في اعتماد التقرير في جلسة رسمية لمجلس اﻷمن.
    En ma qualité de Président de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, j'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir convoquer une réunion officielle du Conseil de sécurité sur la situation en République de Bosnie-Herzégovine dans l'après-midi du mercredi 27 avril 1994. UN بصفتي رئيسا للمؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية، أتشرف بأن أطلب إليكم التكرم بعقد جلسة رسمية لمجلس اﻷمن بعد ظهر يوم اﻷربعاء٧ ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد