Séances d'information formelles et informelles faisant suite aux différentes requêtes du Comité spécial | UN | إحاطة رسمية وغير رسمية لتلبية جميع الطلبات التي تقدمت بها اللجنة الخاصة |
Ce groupe de travail a tenu de nombreuses réunions formelles et informelles en 2009 et 2010 et a offert aux États Membres et au Secrétariat un cadre pour dialoguer entre eux. | UN | وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية في عامي 2009 و2010 وكان محفلاً لتحاور الدول الأعضاء والأمانة. |
Les pays les moins avancés ont été nombreux à mettre en œuvre des programmes pertinents, leur apportant un soutien par des moyens à la fois formels et informels. | UN | وقد نفذ العديد من أقل البلدان نموا برامج ذات صلة، تُُقدِّم الدعم من خلال وسائل رسمية وغير رسمية. |
Ce processus prévoit des consultations officielles et officieuses aussitôt que possible, dès la phase de lancement des projets. | UN | وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات رسمية وغير رسمية في أبكر وقت ممكن من مرحلة استهلال المشروع. |
Dans le cadre de réunions techniques mensuelles officielles et informelles avec le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et le PNUD | UN | من خلال اجتماعات تقنية شهرية رسمية وغير رسمية مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
L'aspect opérationnel de l'approche intégrée se fonde sur plusieurs lignes d'action, notamment la nécessité de mettre en œuvre des dispositifs officiels et officieux. | UN | وقال إن الجانب التشغيلي للنهج المتكامل يستند إلى مسارات عمل متعددة من بينها الحاجة إلى تنفيذ آليات رسمية وغير رسمية. |
Il donne aussi des renseignements sur les voies de recours formelles et informelles et protège les victimes contre les actes d'intimidation et de nouvelles infractions. | UN | ويقدم أيضاً معلومات بشأن الانتصاف عبر إجراءات رسمية وغير رسمية للعدالة. |
:: 40 séances d'information formelles et informelles à l'intention des pays fournisseurs de contingents | UN | :: 40 إحاطة إعلامية رسمية وغير رسمية للبلدان المساهمة بقوات |
Tenue de 40 séances d'information formelles et informelles à l'intention des pays fournissant des contingents | UN | تقديم 40 إحاطة رسمية وغير رسمية للبلدان المساهمة بقوات |
Réunions et exposés formels et informels ont eu lieu. | UN | عقدت اجتماعات وجلسات إحاطة رسمية وغير رسمية |
III. Renforcer la confiance grâce à des réseaux formels et informels | UN | ثالثا- تعزيز الثقة من خلال شبكات رسمية وغير رسمية |
Les conclusions auxquelles ce processus a abouti ne résultent pas de sessions spéciales de réflexion, mais plutôt de nombreux échanges formels et informels. | UN | ولم تكن النتائج المتحصلة من هذه العملية نتاجاً لجلسات العصف الذهني المخصصة بل نتاجاً لعمليات تبادل رسمية وغير رسمية. |
Des réunions officielles et officieuses ont été tenues sur une base hebdomadaire avec des hauts fonctionnaires du Ministère de la défense. | UN | عُقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية أسبوعية مع كبار مسؤولي وزارة الدفاع. |
Réunions officielles et officieuses de la Cinquième Commission consacrées au maintien de la paix se sont tenues et des avis portant sur les procédures ont été émis. | UN | جلسة رسمية وغير رسمية عقدتها الـلجنة الخامسة بشأن مسائل حفظ السلام، وقُدمت المشورة بشأن الإجراءات |
Nous avons discuté de ces points en séances plénières officielles et informelles. | UN | وقد تباحثنا في هذه المسائل في جلسات علنية رسمية وغير رسمية. |
Des mécanismes de recours officiels et officieux prévoient la révision des cotations lorsqu'employés ou gestionnaires estiment qu'une cotation n'est pas exacte. | UN | وهناك آليات طعن رسمية وغير رسمية ﻹعادة النظر في عمليات التصنيف عندما يشعر العاملون أو المديرون بأن التصنيفات غير صحيحة. |
L'Organisation des Nations Unies soutient fermement les initiatives de renforcement de la confiance, telles que les rencontres de chefs religieux, et encourage les parties à rechercher des moyens qui leur conviennent à toutes les deux pour renforcer la confiance en intensifiant les contacts officiels et non officiels entre elles. | UN | وتؤيد الأمم المتحدة بقوة مبادرات بناء الثقة كاجتماعات الزعماء الدينيين، وتشجع الطرفين على البحث عن سبل ترضي الطرفين لبناء الثقة بينهما من خلال اتصالات رسمية وغير رسمية. |
Cette série a été produite en anglais et traduite en 14 autres langues, officielles et non officielles. | UN | وأنتجت السلسلة باللغة الانكليزية وترجمت إلى أربع عشرة لغة رسمية وغير رسمية. |
Une coopération et des accords bilatéraux officiels et informels étaient mis en œuvre. | UN | ويتم حالياً تنفيذ اتفاقات ثنائية رسمية وغير رسمية إضافة إلى التعاون في هذا المجال. |
Le chef de secrétariat devrait collaborer de manière formelle et informelle avec ce fonctionnaire et lui apporter tout son appui. | UN | وينبغي أن يتعاون الرئيس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية مع هذا المسؤول وأن يمنحه الدعم الكامل. |
Mais en dépit de leurs motivations et de leurs rôles très différents, ces parties prenantes doivent être capables de coopérer et de former des partenariats tant formels qu'informels encourageant le transfert. | UN | وعلى الرغم من اختلاف أصحاب المصلحة اختلافاً كبيراً من حيث الأدوار والدوافع، يجب أن يكون في استطاعتهم التعاون وإقامة شراكات رسمية وغير رسمية لتشجيع النقل. |
D'autres possibilités d'enseignement extrascolaire permettent d'améliorer les taux de persévérance et de réussite scolaires dans des centres d'enseignements officiels ou non. | UN | وترد بالإضافة إلى ذلك خيارات أخرى بديلة غير رسمية ترمي إلى تحسين معدلات الانتظام في الدراسة وإتمامها وهي تنفذ عن طريق مراكز تعليمية رسمية وغير رسمية. |
Mme Hayden a réaffirmé que la sensibilisation du public au problème de la corruption sur le plan formel et informel constituait un moyen de promouvoir les droits de l'homme en renforçant les mécanismes anticorruption. | UN | وأكدت السيدة هايدن من جديد أن تثقيف المجتمع بخصوص مشكلة الفساد بطرق رسمية وغير رسمية يتيح سبيلاً إلى تعزيز حقوق الإنسان عن طريق تدعيم نظام مكافحة الفساد. |
Il existe bien d'autres occasions, officielles ou non, de le faire. | UN | فهناك فرص أخرى كثيرة رسمية وغير رسمية لفعل ذلك. |
Réunions et exposés formels ou informels avec l'Union africaine ont été tenus. | UN | عقدت اجتماعات وجلسات إحاطة رسمية وغير رسمية مع الاتحاد الأفريقي |
Le système d'examen des plaintes des fonctionnaires comprend le recours à des mécanismes formels et non formels de règlement des litiges, dans le respect des délais prescrits. | UN | ويشمل النهج المتبع لتسوية شكاوى الموظفين استخدام آليات رسمية وغير رسمية لحل النزاعات، من أجل الوفاء بولايته، مع الالتزام بالحدود الزمنية المقررة. |