ويكيبيديا

    "رسم السياسات العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élaboration des politiques
        
    • décideurs
        
    • dirigeants
        
    • élaborer les politiques
        
    • formulation des politiques
        
    • sphères dirigeantes et les
        
    • 'élaboration de politiques publiques
        
    Les différents intervenants ont souligné que les responsables de l'élaboration des politiques devraient être plus perceptifs en matière d'élaboration de politiques en faveur de la petite enfance. UN وشدّد مختلف المتحدثين على أنه ينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات العامة أن يُبدوا قدراً أكبر من الاهتمام عندما يتعلق الأمر بتطوير السياسات الخاصة بالطفولة المبكِّرة.
    L'UNU a accordé des bourses ou demibourses à deux chercheurs et à un responsable de l'élaboration des politiques. UN وقد قدمت جامعة الأمم المتحدة منح زمالة جزئية أو كاملة لاثنين من الباحثين وواحد من المسؤولين عن رسم السياسات العامة.
    Ce serait là un bon point de départ pour l'élaboration des politiques et les négociations commerciales. UN فهذا يمكن أن يشكل نقطة انطلاق مفيدة وأن يوفر السياق لعملية رسم السياسات العامة والمفاوضات التجارية.
    Un défi important pour les décideurs politiques de chaque pays consistera donc à élaborer des cadres politiques spécifiques à la situation propre du pays, et à mettre en œuvre les instruments politiques de manière stratégique, cohérente et profitable. UN ولذلك، يواجه المسؤولون عن رسم السياسات العامة في كل بلد تحدياً مهماً يتمثل في وضع أطر سياسية عامة تتناسب مع حالة بلدانهم، وتطبيق أدوات السياسة العامة بطريقة استراتيجية ومتماسكة ومفيدة.
    A cet égard, je suis convaincu que l'économie de l'environnement deviendra bientôt une question d'une importance et d'un intérêt croissants pour tous les décideurs. UN وأنا مقتنع في هذا الصدد بأن اقتصاديات البيئة ستصبح في وقت قريب موضع اهتمام متزايد وستتسم بأهمية متعاظمة بالنسبة للمسؤولين عن رسم السياسات العامة.
    Le secteur privé ne pouvait jouer son rôle que lorsque les dirigeants politiques assumaient leurs responsabilités et avaient la volonté d'assurer un développement durable grâce à une bonne gouvernance. UN ولا يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع بدوره إلا عندما يضطلع المسؤولون عن رسم السياسات العامة بمسؤولياتهم وعندما يلتزمون بتحقيق التنمية المستدامة من خلال الحكم الرشيد.
    Les résultats de ces ateliers sont transmis au Gouvernement et utilisés pour élaborer les politiques concernant la jeunesse, en tenant compte des opinions des jeunes eux-mêmes. UN وإن نتائج حلقات العمل تلك تحال إلى الحكومة التي تستخدمها بدورها في رسم السياسات العامة المتعلقة بالشباب، بعد أن تأخذ في الاعتبار وجهات نظر الشباب أنفسهم.
    Les délégations se sont déclarées généralement satisfaites du travail de recherche et d'analyse, mais ont estimé qu'il pourrait aller plus loin en matière de formulation des politiques, de mobilisation des ressources et des questions d'endettement connexes. UN وبالرغم من الإعراب عن الارتياح للبحوث والتحليلات، ارتُئي أن بالإمكان إجراء المزيد في مجال رسم السياسات العامة وتعبئة الموارد وما يتصل بذلك من قضايا الديون.
    Il était nécessaire d'améliorer la stratégie de communication de la CNUCED pour s'assurer que les messages essentiels atteignent bien les sphères dirigeantes et les responsables de haut niveau. UN وقال إن ثمة حاجة لتحسين استراتيجية الأونكتاد في مجال التواصل والاتصال من أجل ضمان وصول رسائل السياسة العامة الرئيسية إلى عمليات رسم السياسات العامة الرفيعة المستوى.
    :: Participation effective des femmes à l'élaboration de politiques publiques. UN :: المشاركة الفعلية للمرأة في رسم السياسات العامة.
    Le DNP mène une action importante de documentation sur la situation au plan national, afin de jouer son rôle dans l'élaboration des politiques publiques. UN وتقوم إدارة التخطيط الوطني بأعمال هامة في توثيق الحالة الوطنية كجزء من مهمتها المتمثلة في رسم السياسات العامة.
    La Commission a également lancé un programme interinstitutions qui est destiné à faciliter l'utilisation des indicateurs sexospécifiques dans l'élaboration des politiques nationales et dans lequel elle joue le rôle d'organisme de coordination des cinq commissions régionales. UN كما شرعت اللجنة في تنفيذ مشروع مشترك بين الوكالات يرمي إلى تيسير استخدام المؤشرات الجنسانية في رسم السياسات العامة وتضطلع اللجنة بدور الوكالة المنسقة بين اللجان الإقليمية الخمس.
    Un certain nombre d'enseignements utiles sont tirés de cet historique pour l'élaboration des politiques. UN 59 - ويمكن الخروج بعدد من الدروس المفيدة من هذه النبذة التاريخية للاستعانة بها في رسم السياسات العامة.
    Les données publiées doivent être assorties d'analyses détaillées facilitant leur utilisation lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion de l'égalité raciale. UN ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق.
    Les données publiées doivent être assorties d'analyses détaillées facilitant leur utilisation lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion de l'égalité raciale. UN ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق.
    Il sera aussi question des contraintes imposées aux décideurs palestiniens du fait d'une souveraineté limitée, avec ce que cela implique pour l'élaboration et l'application de politiques conformes aux capacités, aux défis et aux aspirations du peuple palestinien. UN بل إنها تشير أيضاً إلى القيود المفروضة على المسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية نظراً لكون السيادة الفلسطينية محدودة، وهو ما يؤثر على تصميم وتنفيذ السياسات المواتية والملائمة لقدرات الشعب الفلسطيني والتحديات التي تواجهه وتطلعاته.
    Il faut donc que les décideurs soient pleinement conscients des enjeux et familiarisés avec l'Internet et ses applications. UN ويتطلب هذا بدوره من المسؤولين عن رسم السياسات العامة أن يكونوا مدركين تماماً للقضايا المطروحة أمامهم وملمين بتكنولوجيا الإنترنت وتطبيقاتها.
    Deuxièmement, ces conférences ont fait ressortir la nécessité pour les gouvernements et les décideurs dans les pays en développement d'assumer une plus grande responsabilité de leurs propres actions et de leur propre destin économiques. UN ومن الناحية الثانية، سلّمت هذه المؤتمرات أيضاً بضرورة قيام الحكومات والهيئات المسؤولة عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية بتحمّل قدر أكبر من المسؤولية عن إجراءاتها ومصائرها الاقتصادية.
    Deuxièmement, ces conférences ont fait ressortir la nécessité pour les gouvernements et les décideurs dans les pays en développement d'assumer une plus grande responsabilité de leurs propres actions et de leur propre destin économiques. UN ومن الناحية الثانية، سلّمت هذه المؤتمرات أيضاً بضرورة قيام الحكومات والهيئات المسؤولة عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية بتحمّل قدر أكبر من المسؤولية عن إجراءاتها ومصائرها الاقتصادية.
    Toutefois, la marge d'action extrêmement limitée dont disposaient les décideurs ne permettait pas de surmonter ces difficultés. UN إلا أن حيز التحرك المحدود جداً المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة يجعل التصدي لهذه التحديات أمراً غير ممكنٍ عملياً.
    La question préoccupe de plus en plus les dirigeants. UN وقد أصبحت هذه التدفقات إلى هذه البلدان موضع تركيز جديد للاهتمام بين المسؤولين عن رسم السياسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد